Он стоял перед девушкой, уставившись на горничную.
– Кто к ней пришел? – спросил он.
– Ей надо идти, – сказала горничная. – Пришел человек, который ее хочет. Он был здесь прошлой ночью.
– Покажите мне этого негодяя, – процедил он сквозь зубы. – Я его убью.
Макс столкнул с колен девицу и схватил Пэта за плечи.
– Что ты несешь? – полюбопытствовал он, смеясь. – Отпусти ее. Что еще на тебя нашло? Я ни разу не слыхивал от тебя таких речей, а ведь я знаю, что ты не пьян.
– Я дух вышибу из всякого, кто попытается к ней притронуться, – сказал он. – Никто ее не тронет!
– Черт возьми, – сказал Макс. – Да ты спятил.
Он рассмеялся над товарищем.
– Вот умора, – сказал он. – Ну и хохма.
– Если вы хотите, – сказала горничная, – первым пойти с Мартой в номер, то пожалуйста. Я попрошу того, другого, подождать.
– Я не хочу ни с кем идти в номер, – сказал он. – И я не хочу, чтобы кто-то снова развлекался с этой девушкой.
– Не будь идиотом, – сказал Макс.
– Пойду позову хозяйку, – сказала горничная.
Потом он увидел, как девушка, с несчастным видом смотревшая на него, выскочила в распахнутую дверь и сбежала в холл. Горничная вышла, затворив за собой дверь, и он сел на прежнее место.
Макс все еще покатывался со смеху.
– В какой-то момент, – смеялся Макс, – я поверил, что это всерьез.
Девицы же не нашлись что сказать. Пэт прикурил сигарету. «Да, забавно я вел себя из-за одной из них». Он рассмеялся, вдыхая и выдыхая дым. Подошел к окну и увидел, что дождь перестал.
– Пойдем отсюда, – сказал он. – Вот, – обратился он к девицам, – купите себе выпить. – И вручил каждой по серебряному доллару. – Дай им что-нибудь, – сказал он Максу.
– Конечно, – сказал Макс. – Вот, а это твоей девушке.
Он положил на стол доллар, и они вышли из комнаты.
Шагая по холлу, Пэт увидел номер 8 и ощутил ее присутствие и то, как она занимается своим ремеслом. Он поспешил вниз по лестнице, думая о ней, чувствуя себя трусом из-за то, что не сделал того, что собирался, – не разнес этот притон к чертям, не увел ее. И в этот момент диву дался, не понимая, как могло такое произойти с ним.
– В какой-то момент, – сказал Макс, – я думал, что это всерьез. Я уже собирался двинуть тебе в челюсть, лишь бы отсюда уволочь.
– Это так, пустяки, – сказал Пэт, – притоны так на меня действуют.
Но он-то знал, что лукавит, что это вовсе не пустяки, что если он когда-нибудь любил, если хотел что-то значить для другого человека, то это была именно она, эта девушка-еврейка, которая сейчас лежит нагишом в номере с мужчиной, которому он так и не набил морду.
Карл-Пруссак, пяти лет от роду, тевтонец с образцовой военной выправкой, печатает шаг перед домом. Он наделен от природы восхитительной и занятной культурой речи, будто ему, малышу, ведомо чувство собственного достоинства смертного человека во время беседы, и он не смеет злоупотреблять этим даром, лишь изредка раскрывая рот – только чтобы изречь три-четыре слова исключительно к месту и впопад. Он живет в доме напротив и слывет предметом гордости своего деда, осанистого мужчины лет пятидесяти с безупречными немецкими усами, чья фотография несколько лет назад появилась в газете в связи с какой-то политической кампанией. Он начал учить Карла ходить, как только малыш научился держаться на ножках; и его видели с белобрысым мальчуганом в синем комбинезончике, вышагивающим полквартала туда и обратно, держащим ребенка за ручки и показывающим, как нужно четко и чуть горделиво ставить ногу – в духе кайзеровской Германии: колени не сгибать, каждый шаг как застывший пинок.
Несколько месяцев кряду каждое утро старик и ребенок упражнялись в ходьбе – любо-дорого было смотреть. Карл делал быстрые успехи, но без спешки, и, казалось, понимал молчаливую строгость своего деда. И было видно даже через улицу, что он понимает, как важно уметь ступать с достоинством, и хочет научиться этому так, как его учит дед. В сущности, маленький мальчик и пожилой человек ничем не отличались друг от друга, кроме неизбежной разницы в возрасте и опыте. Карл не выказывал ни малейших признаков недовольства муштрой, навязанной ему дедом.