Отражение ночи - страница 4

Шрифт
Интервал

стр.

— Рад приветствовать вас, ваше величество. Лорды. Это свежие отчеты о состоянии нашей армии на сегодняшний день, — произнеся это, герцог передал внушительную кипу бумаг подошедшему Артуру. — Здесь же мои предложения по улучшению ситуации с обороной государства.

Министр выжидающе посмотрел на своего монарха и машинально вслед за ним перевел взгляд на леди Рейн. Юноши застыли, впервые увидев эмоции на лице герцога.

— Анна! — хрипло вскрикнул Ланбергский. И в неконтролируемом порыве бросился к стоящей у фонтана женской фигуре.

— Что с тобой?! — одним магическим щелчком он высушил ее одежду и поцеловал руку. — Как ты сюда попала?!

— Я, — графиня замяла ответ, улыбаясь. — Я так рада тебя видеть Грог.

— А ты стала еще красивее и моложе, — задумчиво продолжил герцог, окидывая собеседницу долгим взглядом.

— Спасибо, — Анна смотрела прямо ему в глаза.

— Я не видел тебя столько лет, как ты?

— Мне повезло, последние годы я жила в тишине и спокойствии.

— Я рассмотрю ваши предложения, герцог, а пока можете быть свободны, — послышался холодный голос короля.

Восторженное выражение на лице военного министра медленно исчезло, уступая место прежней безжизненной маске.

— Слушаюсь, ваше величество, — произнес герцог Ланберский и, еще раз поцеловав руку дамы, вышел.

— Итак, миледи, вы привезли ключ, — снова заговорил король.

— Да, ваше величество, вот он, — Анна протянула неприметный серый мешочек.

Забирая ключ, Робин постарался коснуться ее пальцев, пытаясь задержать прикосновение, а вот графиня, намеренно быстро убрала руку. Он вдруг почувствовал едва уловимый аромат горных цветов, идущий от нее.

Криво усмехнувшись, венценосный красавец вынул ключ, который тут же заблестел при дневном свете.

— Леди Рейн, вам известно, что дверь в пещеру сможете открыть только вы?

— Да, ваше величество.

— Завтра утром вы поедете с нами.

— Как прикажет ваше величество, — Анна отвечала на одной ноте.

— Ехать придется верхом, вы готовы к этому, мадам? — вклинился в разговор Артур, одаривая гостью насмешливым взглядом серых глаз.

— Думаю, что справлюсь, милорд, ведь сюда я тоже приехала верхом.

Эдвард хмыкнул. Все трое были выше графини на голову и находились слишком близко.

— Как я уже говорил, через скалы мы доберемся до места часа за четыре, — напомнил Артур. — Но эта дорога опасна. Местные камни поглощают всю магию. В результате рассчитывать придется только на оружие. И, в случае чего… Я предлагаю ехать в окружную.

Юный король поморщился:

— Едем прямо, выступаем утром.

Он посмотрел на графиню, которая очень внимательно слушала Артура.

— Вы что-то хотели сказать, миледи? — вопрос прозвучал с издевкой.

— Если вы позволите, ваше величество.

Ответом послужил легкий кивок и пронзительный взгляд черных глаз.

— Я согласна с лордом Керном, там действительно очень опасно.

— Но вы будете под нашей защитой, графиня, или вы сомневаетесь, что мы сможем уберечь вас от беды? — в голосе Эдварда звучал сарказм.

— Что вы, — Анна опустила глаза. — Нисколько.

— Вот и хорошо, — вновь заговорил король. — Сегодня вечером состоится бал, и вы приглашены миледи.

— Благодарю вас, ваше величество. Я не люблю светские увеселения. Нельзя ли этого избежать?

— Это никак невозможно, — в голосе юного монарха снова появился сталь.

— Хорошо, как прикажете, — Анна мягко коснулась рукой горла, будто сказанное причинила ей боль.

— Бальный наряд вам принесут.

— Вы очень добры ко мне, ваше величество, я не заслуживаю такого внимания. И прошу вас не беспокоиться, я найду праздничное платье.

Робин выдержал паузу:

— Что ж, не стану заставлять вас принимать подарки, сударыня. Вы можете идти.

Поклонившись, Анна быстрым шагом покинула помещение.

Как только за ней закрылась дверь, Робин вопросительно взглянул на Эдварда.

— Никаких чар, — растягивая слова, сказал тот. — Небольшой дар исцелять и все. Пришла в своем истинном облике.

— И как такое может быть? — удивленно спросил Артур.

— Не знаю, — покачал головой русоволосый юноша, окинув взглядом бушующую тропическую зелень, так похожую цветом на его глаза. — За всю изученную мной историю целительства, не встречалось ничего подобного.


стр.

Похожие книги