Судя по омрачившемуся на мгновение взгляду Рика, он подумал о том же.
— Найди приходящую прислугу, — предложил Рик. — Мы ведь не обязаны иметь домработницу, непременно проживающую под одной с нами крышей, вроде Айны. Хотя, по правде говоря, за эти месяцы я так отвык от постоянного присутствия здесь чужого человека, что не знаю, стоит ли возвращаться к этому.
Слова Рика принесли Ли огромное облегчение. Она заговорила:
— Я выросла без кухарок и посудомоек, и меня не волнует отсутствие прислуги в доме. Но ты прав относительно Бобби. Мальчик растет, открывает для себя мир, становится все более активным. Думаю, ему пошло бы на пользу общение с новым человеком, приходящим пару раз в неделю. Я наведу справки и подберу кого-нибудь.
— Прекрасно. Занимайся тем, что тебе нравится, а остальное сделает нанятая женщина. И не ограничивайся парой раз в неделю. Если необходимо, найми прислугу, приходящую ежедневно. Веди дом, как считаешь нужным, ведь он и твой тоже.
Это типично мужское замечание скорее позабавило, чем оскорбило Ли. Ей нравилось хлопотать по хозяйству, и она гордилась тем, что в одиночку справляется со всеми заботами. Но слова Рика дали ей возможность распоряжаться на ранчо Уэйверли наравне с Риком.
Рэйчел, наверное, снисходительно улыбнулась бы, узнав, как польстили эти слова ее подруге, но она с детства была уверенной, напористой и всегда добивалась поставленной цели. А для Ли, никогда не имевшей собственного угла, хозяйствовать на ранчо Уэйверли было все равно, что управлять маленьким королевством.
Доев бифштекс, Рик взял стакан с холодным чаем. Ли положила вилку на тарелку.
— Я приготовила десерт. Ничего особенного, просто кукурузный пирог, посыпанный сахарной пудрой. Не знаю, будешь ты есть его сейчас или позже, с кофе.
— Он очень большой?
— Нет.
От веселой улыбки Рика на сердце у девушки сразу потеплело.
— А мне хватит пирога на два раза?
Польщенная Ли улыбнулась в ответ. Как приятно, когда твой труд ценят!
— Хватит, если захочешь, — рассмеялась она.
— Тогда я буду пирог и сейчас, и с кофе. Так где же он?
— В духовке, — ответила Ли, удивляясь тому, как всего несколькими словами Рику удалось вновь сблизить их.
Рик подошел к плите и, открыв духовку, вынул оттуда пирог. Ли достала из буфета тарелки и лопатку. Наконец все снова уселись, и Ли опять налила им с Риком чаю, а Бобби — немного молока.
Мальчик вел себя за ужином спокойно, но, увидев сладкое, восторженно закричал:
— Пи-ог! Пи-ог!
Рик отрезал всем по куску. Отведав пирога, ой восхищенно посмотрел на Ли.
— А готовить и печь ты ведь не поручишь домработнице?
— Нет, если только ты не хочешь.
— Дьявол, конечно же, не хочу.
Ли улыбнулась, потом весело показала на Бобби, засовывающего огромный кусок себе в рот.
— Посмотри, папа.
Лицо Рика приняло строгое выражение, но темные глаза смеялись.
— Спасибо, мама. Такой вкусный пирог! Пальчики оближешь! — поблагодарил он за Бобби смущенную Ли.
— Рада, что угодила вам, — ответила она, принимаясь за свою порцию.
Это была обыкновенная застольная беседа, но на Ли снизошло ощущение счастья и покоя. Два самых дорогих ей человека сидели здесь, рядом с нею. Один из них рос, считая ее своей родной матерью. Второй относился к ней как к хорошей подруге и хотел, чтобы она и дальше оставалась в. его жизни. И еще он желал ее. А желание могло перерасти в нечто большее.
После ужина Рик вымыл Бобби лицо и руки, в то время как Ли убирала со стола и загружала посудомоечную машину. Сменив сынишке подгузник, он подошел к жене.
— Как насчет небольшой прогулки? — спросил Рик, и сердце Ли радостно забилось.
Неспешной походкой они двинулись к конюшням, вдыхая ароматный вечерний воздух. Бобби брел рядом, и они останавливались, когда что-нибудь по пути привлекало внимание мальчика. Рик держал Ли за руку, и она испытывала легкое волнение, ощущая тепло пальцев мужа.
Потом они заглянули к лошадям. Рик вывел гнедого из стойла и усадил Бобби на широкую конскую спину. Придерживая мальчика, он медленно обвел гнедого вокруг бревенчатого строения. Бобби, ухватившийся ручонкой за рыжую гриву, пришел в неописуемый восторг от своей первой в жизни поездки верхом.