Освобождаясь от пут - страница 24

Шрифт
Интервал

стр.

– Нет, я посещаю их с гриффиндорцами.

Арес поднял бровь.

– Странно.

Гарри просто пожал плечами.

– Да уж.

– Ну… по крайней мере, тебе не нужно постоянно быть с «чудесной пятеркой».

– Что ты имеешь в виду?

– Малфоя и его поклонников: он, два дружка и две девушки, Панси и Миллисент.

– А… Забини?

– Он предпочитает оставаться один. Как я. Но в то время как я – чистокровный, и банда Малфоя не решается меня доставать, то он – магглорожденный, и они всегда досаждают ему. Идиоты…

– Малфой пытался достать меня вчера.

– …потому что ты – магглорожденный?

Гарри просто кивнул.

– Да, я слышал, что ты ответил ему. Они говорили об этом в спальне полночи… – его лицо стало серьезным. – Тебе бы следовало быть осторожнее со своими замечаниями. Не очень мудро делать подобные комментарии.

Гарри собирался ответить, когда профессор вошел в класс.

Это был ОЧЕНЬ длинный урок. Математика и мистицизм, тяжело, но интересно. Во время последней недели Снейп пытался объяснить ему важные части этого предмета, но Гарри сильно заскучал и стал бояться будущих уроков. Но сейчас он был впечатлен.

Его энтузиазм почему-то уменьшился, когда учитель, профессор Вектор, дал им задание написать сочинение о простых числах и их использовании в раскодировании зашифрованных текстов. У Гарри появилось предположение, что ему придется провести свое послеобеденное время в библиотеке.

После урока он пошел в Большой Зал с Аресом на обед, затем они вместе отправились к хижине Хагрида.

Гарри неожиданно почувствовал, что что-то не так. Однако он не мог сказать, что именно. Затем его взгляд упал на собаку Хагрида, храпящую у двери в хижину.

Клык. Мальчик улыбнулся. Клык не был в школе последние несколько недель, должно быть, находясь с Хагридом. Они прибыли всего два дня назад, и у Гарри не было возможности встретиться с ними.

Когда Гарри и Арес подошли ближе, пес открыл глаза и поднялся.

Гарри знал наверняка, что что-то было не так. Но что?

В следующий момент это стало понятно.

Клык прыгнул на Гарри. Тот зацепил Ареса, и они все вместе упали на землю под весом пса.

Он почувствовал что-то мокрое на лице.

Затем все потемнело.

– Эй, приятель, просыпайся! Просыпайся! – Гарри слышал отчаянный крик Ареса откуда-то сверху. Он медленно открыл глаза и увидел очень взволнованного Хагрида и немного удивленного Ареса, склонившихся над ним.

– Я в порядке, – простонал он и сел. Когда юноша увидел, что рука Хагрида приближается, чтобы взять его за плечо, то вздрогнул и отодвинулся. – Пожалуйста, не… – хрипло произнес он.

Хагрид моментально опустил руку.

– Эй, приятель, хочешь воды? – спросил Нотт, и Гарри кивнул.

– Извини за поведение Клыка… Он никогда не вел так себя с незнакомцами… Он в основном, э… довольно трусливый и застенчивый. Я не знаю, почему он напал на тебя…

– Я полагаю, он не нападал на меня, – вздохнул Гарри. – А просто поприветствовал и облизал мне лицо…

– Действительно? Странно. Я думал… – Хагрид покраснел, пробормотал что-то и поднялся. Он протянул руку Гарри, чтобы помочь подняться, но тот снова отодвинулся от него. – Я думаю, тебе следует пойти в лазарет… – сказал полугигант.

– Нет, я в порядке, – ответил Гарри. – Я просто… испугался собаки, я думаю. – Да, это была полуправда. Пес. А другой половиной правды был Нотт. Физический контакт.

Гарри встал, подошел к возбужденному псу и погладил по спине.

– Все в порядке.

– Так ты сын профессора Снейпа? – наконец произнес Хагрид.

– Да, – коротко ответил Гарри. Он был уверен, что полугигант посмотрит на него презрительно.

– Ты похож на его брата, ты знаешь? – Хагрид, однако, не казался питающим к нему отвращения. Как раз наоборот.

– Я знаю. Все это говорят. Даже наши имена совпадают, – последнее предложение Гарри добавил с сарказмом, но Хагрид этого не заметил.

– Так ты тоже Квайет?

– Квайет? Только Севе… мой отец называет меня так.

– Извини, я привык так называть его брата.

– Ты знал его? – Гарри стало любопытно.

– Да. Мы были своего рода… друзьями. Я уже работал здесь, тогда он поступил в школу. Он много раз приходил ко мне. В основном, с твоим отцом. Они любили животных, а животные отвечали им тем же… Как, очевидно, и в твоем случае.


стр.

Похожие книги