— Ты что, влюбился в эту безмозглую вертихвостку, в свою секретаршу?
Стюарт засмеялся, засовывая другую папку в ящик стола.
— Да ну, перестань, ты же меня знаешь!
— Да-а… — Пол недоверчиво окинул его взглядом. — Ну ладно, все равно я выиграл пари, так что ты мне должен одну охотничью вылазку, как обещал.
— Я же отказался от этого пари!
— Только потому, что понял — у тебя нет шансов его выиграть.
— Только потому, что понял — это был дурацкий, гнусный спор. Да, знаю, некрасиво брать свое слово назад, но, по-моему, это лучше, чем участвовать в детских забавах. И если мы поедем охотиться, то просто так, ради самой охоты, а не из-за этого пари, ладно?
— Хорошо, согласен, но ты, между делом, не забыл еще про голову оленя?
— Да черт с ней, с этой головой! Все равно мне этот трофей не принес бы удовлетворения, ведь знаю, что это ты его подстрелил, а не я. Но на этот раз я убью точно такого же оленя. — Стюарт вдруг усмехнулся и легонько ткнул приятеля кулаком в плечо. И сразу с него словно свалилась огромная тяжесть, он вдруг почувствовал себя легко и беззаботно. Зачем мучиться, бесконечно спрашивая себя: «А хорошо ли я поступаю?» Наверное, в глубине души он боялся узнать ответ.
Синди была удивлена и озадачена, но очень обрадовалась внезапной перемене в настроении Стюарта. В четверг утром он остановился перед ее столом и сказал, что, если она не против, он позвонит своей матери и скажет, что они вместе приедут к ней на все выходные. Его мать жила в предместье Окленда.
— Он хочет… что сделать? — не поверила Джо, когда Синди сказала ей об этом.
— Он хочет познакомить меня со своей матерью, мы едем к ней на все выходные, — терпеливо повторила Синди.
— Я даже не знала, что у него есть мать… то есть я имею в виду, что она жива.
— Я тоже не знала. Он случайно об этом проговорился, во время одного нашего довольно горячего спора и пообещал, что, когда мы вернемся в Окленд, познакомит меня с ней.
Джо молча смотрела на Синди. Она совсем не знала Стюарта с этой стороны, потому что раньше он никому не позволял заглядывать в свою личную жизнь. «Это просто невероятно», — думала Джо, вспоминая распутного холостяка, каким она когда-то его знала и в которого была так страстно и безнадежно влюблена. Он никогда не говорил о своем прошлом и ловко уводил разговор в сторону, когда об этом заходила речь.
— Ты не против, если я поеду? — спросила Синди.
— Я даже не знаю. Просто не знаю, что тебе сказать. — Джо села, устало откинув волосы со лба. — Может, он тебя дурачит?
— По-моему, нет. То есть я уверена, что нет. Джо, мне так хочется поехать!
— Я не могу тебе запретить, Синди.
— Я знаю, но мне будет гораздо спокойнее, если ты скажешь, что не против. Я знаю, вы с Китом не одобрили нашу поездку в Палмерстон, но видишь, ничего плохого не случилось, и не о чем было волноваться.
— Ну тогда что ж… — Джо развела руками. — Тогда мне больше нечего сказать, может, он действительно изменился. Хотя это кажется невероятным, во всяком случае, мне трудно в это поверить.
В порыве признательности Синди наклонилась и поцеловала кузину, а потом радостно рассмеялась — в первый раз, отмстила про себя Джо, с тех пор, как вернулась из поездки в Апити, где, как рассказала ей Синди, ее репутации был нанесен непоправимый ущерб по вине Донны.
— Дорогая Джо, спасибо, большое спасибо! Теперь мне гораздо легче.
— Отчего вдруг такой восторг? Это ведь всего лишь поездка к матери Стюарта. Или ты влюбилась в него и рада провести с ним все выходные почти наедине?
Счастливая улыбка сразу исчезла с лица Синди.
— Ага, значит, я попала в точку? — тихо спросила Джо.
— Нет… нет, нет! Я его не люблю. Мне нельзя его любить — ведь это не принесет мне ничего, кроме страданий, ты сама мне говорила.
— Мало ли что я говорила, детка, боюсь, что это не помешает тебе в него влюбиться. Я тебя предупреждала и об этом, и очень недвусмысленно. Я говорила тебе — не обязательно учиться на своих ошибках, посмотри на мой пример и прислушайся к моему совету. А ты?
Синди отвернулась, сжав кулаки.
— Я этого не допущу! Ни за что! Иногда мне даже смотреть на него противно!