(Анапанасати сутта)
(Переводчики не очень хорошо знакомы с пали. Это изложение основано на переводе Аджана Буддадасы с палийского на тайский и его построчном объяснении. Также, мы воспользовались помощью I.B. Horner, Биккху Нанамоли, и Биккху Нагасена, которые уже переводили эту сутту на английский).
Так я слышал: В своё время Благословенный останавливался возле Саваттхи[1], во дворце матери Мигары, в Восточной Роще. Вместе с ним были многие хорошо известные старшие ученики: Преподобный Сарипутта, Преподобный Маха-Моггаллана, Преподобный Маха-Кассапа, Преподобный Маха-Качаяна, Преподобный Маха-Коттита, Преподобный Маха-Каппина, Преподобный Маха-Чунда, Преподобный Ревата, Преподобный Ананда и другие тоже хорошо известные ученики.
В то время, эти почтенные старшие ученики обучали и подготавливали новых монахов (бхиккху)[2]. Некоторые из старших обучали и готовили десять монахов, некоторые из них обучали и готовили двадцать монахов, некоторые из них обучали и готовили тридцать монахов, некоторые из них обучали и готовили сорок монахов. Эти новые монахи, будучи обучаемыми и подготавливаемыми старшими, лучше, чем раньше понимали, какое знание является более высоким и совершенным.
В то время, Благословенный[3] сидел на открытом месте в окружении общества монахов на пятнадцатый день лунного месяца в ночь полной луны последнего месяца Сезона Дождей[4]. Благословенный обвёл взглядом спокойное и безмолвное общество монахов, и начал говорить.
«Монахи, мы уверены в этом пути практики. Монахи, мы убедились в правильности пути этой практики. Монахи, по этой причине вы должны набраться ещё больше сил, чтобы достичь, чего ещё не достигли, объять то, чего ещё не охватили, чтобы постичь то, что ещё не постигли. Я буду ждать здесь, в Саваттхи, до конца четвёртого и последнего месяца дождей, времени цветения белого лотоса (комуди)».