Гейдрих подвел затем итоги проводившейся до тех пор антиеврейской политики:
а) Вытеснение евреев из жизненно важных для немецкого народа сфер.
б) Вытеснение евреев из жизненного пространства немецкого народа.
Ввиду молниеносного продвижения немецкой армии на Восточном фронте (в СССР) Гейдрих продолжил с учетом этой новой ситуации: "С предварительного разрешения фюрера эмиграция уступает место иному возможному решению: эвакуации евреев на Восток" (подчеркнуто мною — Роже Гароди).
"Нельзя рассматривать эти акции иначе как паллиативы, но уже накопленный в этой области практический опыт имеет важное значение для будущего окончательного решения еврейского вопроса" (Источник: N.G.2586G).
Это окончательное решение могло быть осуществлено лишь после войны и поиски его всегда велись в одном направлении: изгнание всех евреев из Европы. Гитлер ясно сказал послу в Париже Абецу, что имеет намерение "эвакуировать всех евреев из Европы после войны".
Источник: "Документы по германской внешней политике" 1918-45, Серия Д, том X, с.484.
Текст Ванзейской конференции (20 января 1942):
"В ходе окончательного решения евреи будут направлены на Восток для использования их труда. Женщины будут отделены от мужчин. Евреи, способные работать, будут направлены большими колоннами в районы, где производятся крупномасштабные работы, на строительство дорог и вследствие этого, несомненно, большое число погибнет в результате естественного отбора.
Те, что в конце концов останутся, несомненно, будут представлять собой самый сильный элемент, заслуживают соответствующего обращения, так как они являются результатом естественного отбора и их освобождение должно рассматриваться как появление зародыша нового еврейского движения (как показывает исторический опыт)" (133133).
Ирвинг: "Я читал отчеты о процессе Вильгельмштрассе, второго после Нюрнбергского. Потом была еще дюжина других. Ни один из них не дал свидетельств того, что на Ванзейской конференции обсуждалась ликвидация евреев" (33.9372–9373).
Ванзейский протокол — это отчет о конференции, которая состоялась 20 января 1942 года и в которой приняли участие государственные секретари, административно заинтересованные в решении еврейского вопроса, и начальники служб, которым было поручено исполнение. Речь идет о тексте, в котором нет ни слова ни о газовых камерах, ни об истреблении, а только о депортации евреев на Восток Европы.
Этот отчет имеет, кроме того, все характерные черты апокрифа, если рассмотреть фотокопию, опубликованную в книге Роберта Кемпнера "Эйхман и сообщники". (Ойропа Фер-лаг,1961, с.132 и следующие): ни печати, ни даты, ни подписи, шрифт обычной пишущей машинки для печати на бумаге уменьшенного формата и т. д.
В любом случае, в нем ничего нет о газовых камерах.
Во французском переводе, например, слова "вытеснение евреев из жизненного пространства немецкого народа" переведены как "устранение евреев" с комментарием, что слово "устранение" означает "уничтожение"; тогда как на самом деле речь идет о "вытеснении евреев". Тот же фокус был проделан в английском и русском переводах.
Однако, для того, чтобы выразить свою решимость вытеснить евреев из того, что они называли своим жизненным пространством, немцы более охотно использовали другие олова, имеющие тот же смысл, такие как "Аусшаль-тунг" (исключение, устранение) или чаще "Аусроттунг" (искоренение). Последнее слово переводят как "истребление", но по-немецки "истребление" — "Фернихтунг". Пример: в своей речи в Познани перед обергруппенфюрерами (генералами СС) 4 октября 1943 года Гиммлер сказал: "Я имею теперь в виду эвакуацию евреев, искоренение еврейского народа… Еврейский народ будет искоренен… и т. д." Уточняя свою мысль в следующей фразе, он употребил слово "Аусшальтунг" (P.S.1919.T.XXIX, с.145). Иначе говоря: "Я думаю теперь об эвакуации евреев, об искоренении еврейского народа и т. д." Но в "Досье Эйхмана" Биллиг переводит: "Под эвакуацией евреев я имею в виду истребление еврейского народа" (с.55) и "эвакуация евреев, то есть, истребление" (с.47).
Другой пример. В записи от 16 декабря 1941 года о своей беседе с Гитлером (P.S.1517 T.XXVII, c.270) Розенберг использует выражение "Аусроттунг дес Юдентумс". На заседании 17 апреля 1946 года американский адвокат Додд перевел "истребление евреев" (том XI, с.562). Розенберг протестовал, но напрасно. Но в речах нацистов часто встречалось выражение "Аусроттунг дес Кристентумс", которое каждый раз переводится как "искоренение христианства из немецкой культуры" (см. Журнал по истории второй мировой войны, 1 октября 1956, с.62). И только когда речь идет об иудаизме (Юдентум) или еврейском народе (дас юдише Фольк), слово "Аусроттунг" переводится как "уничтожение" и притом применительно к людям, тогда как на самом деле речь идет о сущностях.