Айналы — так в народе называли винтовку с оптическим прицелом.
Гачаг — беглый; абрек, человек вне закона; повстанец.
Игит — храбрец, смельчак.
Иносказание, выражающее отчаянную храбрость.
Сейгях — вид классической народной мелодии — мугама.
Народный обычай, благословление отправляющемуся в дальнюю дорогу.
Аманат — ценность, доверенная на хранение.
Алачик — крестьянское жилище на летних становьях.
Кара пишик — букв. черная кошка: здесь — презрительное обращение.
Мифическая женщина-витязь; героиня восточных легенд.
Чарых — крестьянская обувь из сыромятной кожи.
Мисир — Египет, Шам — Дамаск.
Кeйcap — кесарь, сардар — наместник.
«Касида по случаю смерти известного и великого русского поэта Пушкина, написанная Мирзой Фатали Ахунд-заде в 25-летнем возрасте» публиковалась неоднократно в русской печати под измененным названием. В журнале «Русская старина» (сентябрь 1874 года) она была напечатана под названием «Восточной поэмы на смерть Пушкина» в, переводе автора, отредактированная А. А. Бестужевым-Марлинским (Прим. переводчика).
Традиционное словосочетание, обозначающее страны и края Востока.
Балабан — народный духовой музыкальный инструмент, обычно сопровождающий зурну.
«Гач» — беги, «дур» — стой. Приблизительный смысл выражения «спеши, не мешкая, не плошай».
Ами-оглы — двоюродный брат, сын дяди по отцу.
По старинному обычаю, при опасных ссорах вмешательство женщины, сбросившей платок с головы, обязывало мужчин к примирению.
Киши — обращение к мужчине.
Чихирь (искаженное «чахыр») — вино.
Батоно (груз.) — уважительное обращение к мужчине.
Аман — восклицание, выражающее призыв о помощи.
То есть губернатором. (разг.)