— Да, но невозможно ведь себе представить, что кто-то живет в одиночестве в доме, который находится в таком ужасном состоянии.
— Полагаю, снаружи Толливер-хаус выглядит хуже, чем он есть на самом деле. И потом, вы же не знаете мисс Баттерфилд…
Дункан действительно не знал эту особу, но намеревался с ней встретиться.
— А как она познакомилась с Тельмой? — спросил он.
— Шарлотта ищет рецепты для кулинарной книги, которую сейчас готовит к изданию, и расспрашивала кое о чем Тельму, — секунду поколебавшись, ответил Смит. — Насколько мне известно, у нее договор с крупным нью-йоркским издательством, и они собираются на этом хорошо заработать. Шарлотта ездит по всему Югу и узнает у пожилых людей старинные рецепты, записывает предания, собирает картинки, отображающие давние времена… По-моему, то, чем она занимается, — дань уважения старикам. То есть я имею в виду… что мисс Баттерфилд не делает ничего предосудительного. Не могу сказать, чтобы я совсем не беспокоился, но все же она мне кажется порядочной женщиной.
— А что же заставляет вас беспокоиться, мистер Смит? — удивился Дункан. — На что, по-вашему, может рассчитывать мисс Баттерфилд?
На этот раз Смит без колебаний выложил все, что думал.
— Дом битком набит старинными вещами, вот что! И Тельма настояла на том, чтобы Шарлотта пользовалась всем, что находится в Толливер-хаусе, от мебели до превосходного фарфора и скатертей ручной работы.
Поблагодарив директора, Дункан ушел. Через несколько часов с помощью деловых людей, способных за соответствующую плату выяснить абсолютно все, что касается прошлого, настоящего и будущего любого человека, он получил сведения, которые были ему необходимы для понимания того, кто такая Шарлотта Баттерфилд. Оказалось, что выросла он в Чаттануге, но последние десять лет провела в Нашвилле; ей двадцать восемь лет. В итоге крупной сделки, заключенной ею с издателем из Нью-Йорка, на ее единственном банковском счету имеются четыреста восемь долларов. Но хуже всего было то, что Шарлотта Баттерфилд отнюдь не являлась специалистом в области кулинарии, никогда в жизни не написала ни одной кулинарной книги и, очень похоже, не собиралась их писать. Судя по ее университетскому образованию и предыдущим местам работы, она специализировалась на истории искусств Юга Америки восемнадцатого — девятнадцатого столетий.
Что-то подсказывало Дункану, что Шарлотту заставило поселиться в обветшалом доме не только желание помочь Тельме. Узнав, какова ценность находящихся там вещей, она быстро сообразит, каким образом их повыгоднее продать. Но как он скажет об этом Тельме? Он для нее чужой… и, кроме того, потомок ненавистного ей генерала Дункана Толливера. Если Шарлотта хорошая артистка, а это скорее всего так и есть, то Тельма ему ни за что не поверит. Но если он станет ждать, пока Шарлотта что-нибудь украдет, то будет уже поздно! Тельма отказалась продать хотя бы часть наследства, выбрав бедную старость, — ради того, чтобы завещать дом и все сокровища будущим поколениям Толливеров.
Так неужели он допустит, чтобы она потеряла все из-за какой-то мошенницы?!
Прав он или нет, но идти к Тельме рискованно. Иметь дело с Шарлоттой тоже рискованно… но все же гораздо менее. И потом, разве он не привык к риску? Сколько раз приходилось ему, преодолевая опасности, играть с огнем!
Он не намерен мириться с тем, что кто-то станет красть достояние их семьи! Пусть генерал и дед Тельмы поссорились когда-то, но сейчас он, Дункан Толливер, должен помочь обедневшей родственнице. И он выведет мисс Шарлотту Баттерфилд на чистую воду: без шума, но ловко, а главное — быстро.