— Ради Бога, успокойтесь, мисс, — сказал он уверенным, спокойным голосом. — Наши повозки просто застряли в воротах.
Услышав его, Грейс отпрянула от окна, тревожно вскрикнув. Герцог вновь попытался успокоить ее:
— Вы в полной безопасности.
— Ну конечно же, — согласилась Грейс, стараясь выбраться из западни, в которую попала по милости кучера Джона. Она попробовала открыть дверь, но безуспешно: та была прижата к экипажу Стандена. Снова выглянув из окна, она сказала на удивление властным голосом:
— Джон, наверное, разумнее было бы двигать не наш экипаж, а препятствие.
Последнее слово она произнесла так, что Станден сразу понял, что виновником столкновения она считает его. Желая поставить ее на место, он с достоинством и слегка оскорбленно заметил:
— Это… ммм… препятствие, мэм — весьма дорогостоящий экипаж, в который ваш кучер, видимо, весьма пристрастный к выпивке, самым дурацким образом врезался.
Чтобы лучше рассмотреть, что происходит снаружи, Грейс еще больше высунулась из окна. Правое колесо быстроходной двуколки сцепилось с ее правым задним колесом. Желтая предохранительная решетка на окне, смятая, словно бумажный веер, едва не порезала ей щеку, когда она убирала голову внутрь.
— Ах Джон, — сказала Грейс. — Ты ведь клялся, что больше не притронешься к бутылке.
— С жаждой человек не в состоянии бороться, мэм, — виновато отвечал кучер, повесив голову и теребя поля шляпы.
— Видимо, да, — разочарованно ответила девушка, ранее полагавшая, что ей удалось убедить Джона. Ну что ж, пусть этот случай будет для него уроком. Сейчас ему меньше всего нужна была ее критика. Сцепив пальцы, чтобы справится с внезапной дрожью в руках, она сказала таким же дрожащим голосом:
— Мне стыдно признаться, но и я с собой тоже ничего не могу поделать. Пожалуйста, поторопись.
Хоть Станден и был достаточно искушенным, чтобы на него подействовали женские уловки типа дрожащего голоса или мольбы со слезами на глазах, все же он не мог не понять того затруднительного положения, в котором оказалась девушка. Когда он собрался ей сказать об этом, то и сам был немного удивлен, что вместо бесстрастности в его голосе прозвучало искреннее участие:
— Попади я на ваше место, наверное, и я бы чувствовал себя неуютно.
Грейс взяла себя в руки и с любопытством взглянула на стоящего рядом с экипажем мужчину. Что он из себя представляет, она поняла, как это всегда бывало, с первого взгляда, но, к ее изумлению, его внешность почему-то заставила ее сердце биться учащенно, несмотря на то, что, по ее оценке, это был всего лишь богатый повеса, которому недоставало хороших манер даже на то, чтобы снять шляпу в присутствии женщины. Она подавила в себе желание сообщить ему, что единственное, чего она хочет, — это побыстрее ехать дальше. Что-то с ней происходило — еще никогда у нее так не перехватывало дыхание и не путались мысли.
— Я благодарна вам, сэр, что вы понимаете. Но полагаю, что вы смогли бы вылезти в окно, а не сидеть в ловушке.
Грейс тут же пожалела о сказанном. Прозвучало это так же глупо, как у Эмити, делающей комплимент некоему джентльмену по поводу его ленточек или умения танцевать.
Улыбка девушки придала герцогу решимость самому взяться за дело. В жилах его закипела такая же энергия, которая заставила когда-то совершать чудеса героизма на поле брани, мстя за погибших товарищей в битве при Ватерлоо.
В бою им двигала ярость, теперь же его порыв умерялся мягкостью, сбивавшей его с толку. Однако внешне он никак не показывал того, что открыл в себе нечто новое.
Грум постоялого двора распряг лошадей из поврежденной кареты Стандена. Тэт руководил отцеплением дорогой двуколки от тяжелого колеса экипажа. Воздух наполнился скрежетанием металла и лопающихся спиц.
— Эй, да остановитесь же, — крикнула Грейс, снова появляясь в темном окне и пытаясь разглядеть происходящее. Мужчины не обратили никакого внимания на ее возглас, полагая, что вполне справятся сами. Все их усилия привели лишь к тому, что они еще больше искалечили маленький экипаж.
— Почему вы не сдвинете большой экипаж?
— Не можем, мисс, — ответил ей кучер, погружая свой красный с прожилками нос в огромных размеров носовой платок и сморкаясь, — колеса так сцепились между собой, словно ноги двух любовников.