— Но откуда ты знаешь, Джоанна, что там до него побывал мистер Верритон? И ты наверняка не права насчет куклы Кенди. Никто не станет использовать своего собственного ребенка таким образом.
— Подожди! — воскликнула я. И перешла к истории с куклой: как я обнаружила тайник, как мной овладело отчаянное желание поскорее избавиться от своей находки, как я спрятала ее в библиотеке.
— Но это невероятно! Где сейчас этот контейнер?
— По-прежнему в библиотеке, я полагаю. Дверь заперли после пожара. По-моему, это место ничем не хуже других.
«Но это означает, что никаких прямых доказательств, чтобы заставить тебя поверить, у меня нет, — подумала я, украдкой взглянув на его лицо.
Я поспешила закончить свой рассказ и скоро дошла до того момента, когда там, под палубой, у меня слетела босоножка и, наклонившись за ней, я ощутила сзади чье-то присутствие. Чарльз уже давно взял меня за руку и крепко сжимал ее.
— Ты что же, уверена, что Эдвард Верритон пытался убить тебя? Но у тебя действительно слетела босоножка и ты сама говоришь, что врача вполне удовлетворило это объясн…
— Я совершенно отчетливо слышала сзади чьи-то крадущиеся шаги, — настойчиво повторила я, отчасти теряя надежду. Я вконец вымоталась и на самом деле чувствовала себя очень больной. — Мистер Верритон ходит по пароходу в спортивных туфлях. И ты сам говоришь, что врач идиот. Ты-то знаешь, что он из себя представляет, такой веселый и беспечный. Он и не искал у меня на голове ничего, кроме шишки от удара об металлическую стойку.
— И ты не попыталась объяснить ему?
— Нет, я знаю, что это безнадежно. Даже ты мне не веришь. Ты ничему из всего этого не поверил. Я боялась, что так и произойдет, — я посмотрела ему прямо в лицо, но он отвел взгляд.
— Это очень странная история. Мне надо подумать об этом. Больше всего это смахивает на самую настоящую выдумку. Но сейчас, я думаю, тебе надо вернуться в постель. Ты на себя не похожа. Этот удар по голове не пошел тебе на пользу. Ты, наверное, до сих пор в себя не пришла после этого сотрясения. Джоанна, дорогая, постарайся не думать сейчас об этом.
Я встала. Я чувствовала себя несчастной, обиженной и совершенно больной.
— Я вынуждена думать об этом. Я могу только молиться, чтобы дядя Рональд получил мое письмо и успел сделать что-нибудь, когда мы придем в Гибралтар. В конце концов, это территория Британии. Спасибо, что выслушал, Чарльз. Я понимаю, в это сложно поверить.
— Джоанна, подожди! Я не имел в виду…
— Пойду лягу в постель.
— Да, это бы лучше всего. Ты получишь хороший нагоняй, если врач тебя здесь увидит. Он, может быть, и беспечный, но это ему вряд ли понравится. Мы вернемся к этому разговору позднее.
Я побрела в каюту; по крайней мере, там свет не резал мне глаза. Я чувствовала себя хуже, чем когда-либо, потому что только теперь поняла, до какой степени рассчитывала на поддержку и помощь Чарльза. Я ясно видела, что он мне не поверил. Мало того, что меня преследовал постоянный страх, теперь я была еще и глубоко несчастна от сознания, что потеряла его.
Я заперла дверь каюты, разделась и легла в постель. Страшное изнеможение помогло мне заснуть.
Глава 15
Человек за бортом
Около половины восьмого меня разбудил стук в дверь; я встала и, с трудом удержав равновесие, пошла открывать. На пороге стоял стюард с подносом в руках.
— Как вы себя чувствуете? Вам лучше? — бодро спросил он. — Я принес вам немного супа и яичницу с бисквитами и сыром на второе. Это вам не повредит.
— Спасибо большое, — поблагодарила я, когда он устраивал поднос. — Боюсь, что я причиняю вам массу беспокойства. Вы не знаете, кто приглядывает за детьми?
— Они еще обедают, я думаю. Кажется, мистер Верритон говорил, что миссис Крейг последит за ними.
Стюард ушел. Я почувствовала, что голодна, и быстро покончила с едой. Но мысли у меня в голове по-прежнему путались и на сердце лежала тяжесть. Мне трудно было думать о Чарльзе.
Я только что закончила ужинать, когда заглянул врач.
— Вот так-то лучше! — одобрительно сказал он, смотря на пустые тарелки. — Сейчас я оставляю вас готовиться ко сну, а завтра не вставайте, пожалуйста, пока я не осмотрю вас.