Опасность для сердец - страница 12

Шрифт
Интервал

стр.

– Мне позвонить, милорд?

– Да, и как можно громче.

Конюх подбежал к лестнице, чтобы выполнить приказ маркиза. Он с усилием потянул тяжелую железную цепь. Раздался глухой звон, скорбный и пустой. Изабель содрогнулась.

– Наверное, они все мертвы. Давайте уедем и вернемся в другое время.

Питер Бэрли подъехал к ним.

– Ударь меня, если это не отличная гонка, Джастин. Я думал, что все же обгоню тебя.

Лорд Джиллинхэм осматривал дом.

– Джастин, ты завладел прекрасным местечком, – сказал он, – но похоже, что они не жаждут встречи с тобой.

– Почему они должны нас ждать, если не знают, когда мы приедем? – спросила Изабель раздраженно. – Но мне бы хотелось, чтобы они поспешили открыть дверь. Я бы с удовольствием погрелась у камина.

Конюх маркиза все еще звонил. Послышались шаги, скрежет замков и позвякивание цепей; затем медленно распахнулась парадная дверь. Перед ними стоял старик, уставившись в темноту ночи.

– Что вам угодно, господа?

– Это маркиз Вулкан, ваш новый хозяин, – недовольно заявил конюх.

Старик выглядел ошеломленным.

– Маркиз Вулкан? – повторил он. – Я скажу мисс Серине. Входите, милорд, я зажгу свечи.

Лорд Вулкан соскочил с подножки и, обойдя экипаж, помог леди Изабель спуститься. Она успела прижаться к нему на мгновение, когда тот поднял ее на руки.

– У меня такое чувство, что я вхожу в церковь, – сказал лорд Джиллинхэм, пока они поднимались по ступенькам в темный зал. Старик зажигал свечи в хрустальных канделябрах, прикрепленных к стене по обе стороны камина.

– Я доложу мисс Серине, – пробормотал он невнятно, выходя из комнаты.

– О, как здесь холодно, – сказала Изабель.

– Совсем неплохо, – сказал брат, осматриваясь.

– Джастин, как ты думаешь, твоя невеста угостит нас вином? – спросил сэр Питер Бэрли. – Я наглотался пыли от вашего экипажа и с трудом ворочаю языком.

– Сделаем для вас все возможное, – улыбнулся лорд Вулкан.

В эту минуту старый дворецкий шаркающей походкой вернулся к ним.

– В доме есть вино? – спросил лорд Вулкан.

– Да, милорд. Конечно, милорд. Я сейчас же принесу бутылку вина. Я хотел бы попросить вашу светлость устроиться поудобнее, а мисс Серина постарается спуститься к вам как можно быстрее. Милорд, садитесь, пожалуйста.

Старик выдвинул вперед четыре стула с высокой спинкой, расставил их вокруг камина и разжег в нем огонь.

– Вино это все, что нам нужно, милейший, – с нетерпением сказал Питер Бэрли.

– Да, милорд, конечно, милорд.

– Я бы не стал держать его в числе прислуги, – усмехнулся Питер Бэрли. – Его следовало бы отправить на пенсию полвека назад.

– Если присмотреться внимательней, можно заметить, что здесь все приходит в ветхость. Очевидно, уже давно у сэра Гайлса дела шли плохо. Может, пройдем и осмотрим другие комнаты?

– Думаю, это не очень вежливо с нашей стороны. Лучше подождать, – ответил лорд Вулкан, – и, откровенно говоря, Джилли, я не тороплюсь осматривать остальную часть своего имущества. То, что я сейчас вижу, меня уже огорчает.

Отвернувшись от камина, Изабель ехидно улыбнулась:

– Скорее всего, и сама леди выглядит так же убого, как и ее окружение.

– Мы пока ее не видели, – напомнил сестре лорд Джиллинхэм, – если она окажется красавицей, ты будешь готова выцарапать ей глаза.

– Не окажется, – с уверенностью возразила она.

– Вот и вино, – сказал сэр Питер, – будем благодарны, Джастин, что ты унаследовал хотя бы бутылку вина, может быть, и не одну.

Старый дворецкий дрожащими руками наполнял бокалы.

– У вас есть еще? – спросил лорд Вулкан.

– Несколько бутылок, милорд, всего несколько.

– Тогда принеси еще одну.

– Сейчас, милорд, сию минуту.

Старик опять вышел. Огонь в камине разгорался, и в комнате постепенно становилось тепло. Изабель села на стул у камина, протягивая руки к пламени.

– Меня уже клонит ко сну, – зевнула она, – будем надеяться, что ваша красотка с оспенными пятнами не заставит нас ждать слишком долго.

– До полуночи пока далеко, – отозвался Питер Бэрли.

– Мы не успеем вернуться к полуночи, – заметил лорд Джиллинхэм.

– Ну и что? – ответил лорд Вулкан.

Он взглянул вверх, на балюстраду из резного дуба. Верхняя часть лестницы постепенно начала освещаться дрожащим оранжевым светом, бросающим странные тени. Неожиданно сверкнул серебряный подсвечник, который держала в руке странная фигура. Ничего подобного лорду Вулкану не приходилось встречать – сморщенная карлица с большой головой и крошечным уродливым телом.


стр.

Похожие книги