Опальная герцогиня - страница 2

Шрифт
Интервал

стр.

— Пендл — дворецкий, который служит в нашем доме с незапамятных времен. Не понимаю, какое он имеет отношение к делу.

Внушительных размеров леди энергично обмахивала лицо веером, закрыв глаза и качая по-старомодному напудренными кудряшками. В комнате было очень жарко от горящего камина, и Лео Фитцгиббон, пятый герцог Белфорд, с трудом подавлял желание открыть окно.

Он привык контролировать свои чувства, но сейчас еле сдерживал гнев.

— Мэм, Джулиан был взрослым рассудительным мужчиной. То, что это не та женщина, которую бы ты хотела видеть в роли невестки, не означает…

— Лео, ты кого угодно можешь вывести из себя!

Герцога удивил ее резкий тон, он не привык, чтобы с ним так разговаривали.

— Уверен, Джулиан в письме дал соответствующие объяснения.

— Он писал, будто эта женщина нуждалась в его помощи, потому что после смерти близкого родственника она оказалась в затруднительном положении, — истеричным тоном проговорила тетушка Эллен. — Бедный мой мальчик, я уверена, что он писал это письмо не по своей воле или был настолько болен, что… — она всхлипнула и перевела дух. — Я не смогла разобрать некоторые слова, но это не меняет дела. Она нуждалась в поддержке, и теперь я знаю, почему.

— Просветите меня на этот счет, мэм.

Миссис Фитцгиббон бросила на племянника рассерженный взгляд, но совладала со своими эмоциями.

— Эта женщина, которая называет себя герцогиней Риджвей, пользуется дурной славой. Я не удивлюсь, если они с Риджвеем никогда и не были женаты. Покойный герцог был, конечно, красавцем, но чересчур слабохарактерным. Ладно, это к делу не относится. Когда Джулиан сообщил мне о своей свадьбе, я не подумала, что его супруга — та самая Риджвей. Я решила, что он действительно женился из жалости. Ты же знаешь, Джулиан всегда…

— Ближе к делу, тетя!

— Вчера я получила письмо от леди Питершем, которая сейчас путешествует по Италии. Если бы ты знал, какие грязные подробности она мне поведала об этой женщине. Она настоящее чудовище.

Лео стиснул зубы.

— Видимо, не успел герцог Риджвей похоронить первую жену, премилое создание, как женился снова и увез супругу в Италию. Год назад он умер и оставил ее вдовой. Леди Питершем пишет, что именно на ней и женился мой бедный мальчик.

Герцог Белфорд был в замешательстве. В прошлом году тетя сообщила ему о том, что его двоюродный брат женился, и вскоре после этого умер. Безусловно, Лео скорбел о кузене, но считал этот вопрос исчерпанным. Однако вчера, когда он был в клубе, ему подали записку от тети, в которой она писала, что ей стала известна личность супруги ее сына и что новая миссис Фитцгиббон должна на следующий день приехать в особняк на Беркли-Сквер.

Сегодня утром герцог собирался нанести визит тете, но она его опередила. Не сказать, чтобы ему это было особенно приятно.

В свои тридцать пять лет Лео считал себя человеком с опытом, и не без основания, потому что получил титул восемнадцать лет назад. Герцог был красивым мужчиной, но внешняя холодность оставляла у окружающих сомнения в том, что у него есть сердце. Только такой проницательный человек, как Джулиан, понимал, что эта неприступность помогает кузену нести тяжкий груз обязанностей, налагаемых высоким титулом. Герцог был неженат и, имея двадцать тысяч фунтов стерлингов годового дохода, мог позволить себе жить, как хочется. Однако в последнее время он чувствовал, что ему чего-то не хватает. Будь он романтиком, он бы признал, что ему нужна любовь, но Лео считал себя слишком флегматичным для этого чувства.

— Я уверен, что Джулиан никогда не женился бы на женщине, способной опозорить его семью.

— Ты не понимаешь, Лео, она недостойна быть членом нашей семьи. Наверняка она обманом втерлась в доверие к Джулиану, рассчитывая стать обладательницей уважаемой фамилии.

Герцог безразлично пожал плечами, окончательно разозлив тетушку.

— Лео, это невыносимо. Если тебя не интересуют мои чувства, подумай о своем несчастном кузене! Ты должен что-то предпринять.

Лео обвел взглядом покрасневшее лицо тети Эллен и ее тяжело вздымающуюся грудь. Конечно, это не самая умная леди в его окружении, но такой взволнованной он ее еще никогда не видел.


стр.

Похожие книги