Она передумала! - страница 17

Шрифт
Интервал

стр.

Ласки были для нее в новинку, но ей казалось, будто этого момента она ждала всю свою жизнь. Амбер обвила Ройса за шею, а их поцелуй все длился и длился…

Неожиданно Ройс выпрямился, потянув ее за собой. Руки его оказались у нее на бедрах, и он прижал Амбер к себе. Почувствовав степень возбуждения Ройса, она сначала замерла, а потом, вдруг четко осознав, что происходит, отпрянула от него.

Откинув голову назад, Амбер уперлась в грудь Ройса руками, пытаясь установить между ними дистанцию. А он, наклонившись, искал ее губы.

— Я не могу, — выдохнула она, и только тогда Ройс застыл на месте. — Я… э…

Она не жалела о случившемся. Этот поцелуй… он был лучшим за всю ее жизнь. Однако они могли зайти чересчур далеко, чего Амбер не хотелось. Они едва знали друг друга, а она сама недавно рассталась с Харгроувом. В Монтану ее понесло вовсе не для того, чтобы заниматься сексом!

— Что-то не так? — спросил Ройс.

Амбер стремилась отодвинуться от него подальше, но мешало кресло.

— Слишком все быстро… — объяснила она, пытаясь успокоиться и привести в порядок пульс и дыхание.

Ройс раздраженно фыркнул:

— Это был всего лишь поцелуй, Амбер.

Разве они оба не понимали, что случившееся могло закончиться не одними поцелуями? К досаде Амбер, ее взгляд рефлективно опустился на его джинсы, и он понимающе усмехнулся. Совсем смущенная, она готова была провалиться сквозь землю.

— Ты краснеешь?

— Нет! — возразила Амбер, но посмотреть ему в глаза она не могла.

— Ты казалась более искушенной, когда мы встретились в отеле, — позволил себе пошутить Ройс.

Ей было трудно разобраться в том, что он чувствует, по тону его голоса, поэтому Амбер осмелилась-таки поднять голову. Раздражен ли Ройс? Да, он выглядел раздраженным.

Она же не собиралась соблазнять его и вообще провоцировать на что-либо. И этот поцелуй — ошибка. Непонятно, почему вообще никто из них не остановился сразу же.

«А вдруг его ожидания связаны с тем, как они познакомились в баре? И поцелуй был не таким уж и спонтанным со стороны Ройса», — промелькнуло у Амбер, и ее охватило крайнее беспокойство. Неужели она настолько наивна? Возможно ли то, что Ройс рассчитывал на мимолетную интрижку с ней?

— Ты для этого привез меня сюда? — спросила Амбер, внимательно всматриваясь в его лицо и надеясь, что Ройс будет все отрицать и опровергнет ее догадку.

— Мой ответ зависит от того, что ты подразумеваешь под «этим», — сказал Ройс, наклонив голову набок и усмехнувшись.

— Потому что решил, что я пересплю с тобой?

— Ну, у меня были подобные мысли, — признался он.

— Серьезно? — Ее смущение переросло в возмущение.

— Амбер… — Ройс тяжело вздохнул.

— Ты… ты самый эгоистичный и беспринципный…

— Эй! А кто оделся с намерением свести любого мужчину с ума, да еще и настаивал, чтобы его прокатили на моем самолете до Монтаны?

— Я же не имела в виду, что хочу заняться с тобой любовью!

— Правда? — Он выглядел неподдельно удивленным. — Обычно за такими заявлениями скрывается прозрачный намек на определенный интерес к твоей персоне.

Амбер сжала губы. Какая же она наивная! Подумала, будто Ройс — рыцарь в сияющих доспехах, который бескорыстно пришел ей на помощь. Да можно было сразу догадаться, что перед ней — богатый плейбой.

Ее возмущение снова сменилось на смущение, когда Амбер вспомнила, что предложила ему каким-либо способом оплатить свое пребывание на ранчо. Она-то имела в виду работу с бумагами или по дому, а он, видимо, рассматривал для нее совсем иной вид деятельности.

Оттолкнув кресло в сторону, Амбер обошла его и направилась к двери.

— Думаю, мне лучше уехать отсюда.

Придется ей позвонить родителям и попросить их прийти ей на помощь. Бесславное у нее будет возвращение в Чикаго! Наверное, стоит рассмотреть и перспективу налаживания отношений с Харгроувом. По крайней мере, в их отношениях нет никаких неясностей.

Ее отец и жених оказались правы: она плохо приспособлена к жизни в реальном мире, и наивность ее не имеет границ.

— Почему? — спросил Ройс, хватая Амбер, чтобы остановить.

Она бросила взгляд на его пальцы, сжимающие ее локоть, и он мгновенно отпустил руку.

— Очевидно, произошло недоразумение. Мы с тобой неправильно поняли друг друга.


стр.

Похожие книги