– Я объясню почему. Потому что Диггер Данн предупредил меня об облаке. Хотел, чтобы я сообщила всем, велела эвакуировать город.
– Но вы говорите, что он солгал насчет даты.
– Я предпочитаю думать, что он просто ошибся. Это едва ли имеет значение. Важно другое – он пытался помочь. А я... – Она вздрогнула. Ее голос дрогнул, на глазах появились слезы. – Я отказалась верить.
В зале стало очень тихо.
– В отличие от него я не смогла помочь.
Когда все закончилось, когда слушатели покинули зал, Макао задержалась. С ней остался только обслуживающий персонал – гасить лампы, проверять экраны от огня, подбирать всякий мусор, оставленный на полу. А потом и они тоже ушли.
Вся история была настолько фантастичной, что Макао приписала бы все это избытку вина, если бы могла. Но разрушение было реальным. И тысячи видели Ликонду.
Она сняла через голову ожерелье и уставилась на него.
Невероятное мастерство. Тонкая серебряная цепочка, непохожая на все, что она видела ранее. И странный круглый драгоценный камень, который сверкал в свете камина. Она не могла отделаться от чувства, что украшение живое, что оно смотрит на нее.
Даже если бы она тогда пошла к властям, они ни за что не поверили бы ее рассказу. И даже поверив, не стали бы ничего делать. Никто не следует советам жоки. Только глупцы.
Если только жоку не зовут Диггер Данн.
Макао вздохнула и побрела из аудитории в коридор и наружу через главный вход. Звезды светили очень ярко, с моря дул холодный резкий ветер. Зима начиналась всерьез.
Пакка, Таскер и еще некоторые ждали ее в нескольких шагах поодаль. Это было традицией – вести приглашенного оратора выпить и повеселиться после слошена. Но она размышляла, идти ли?
Что-то – дуновение ветра, поток воздуха – слегка коснулось ее.
– Чалла, Макао.
Приветствие раздалось рядом, в шаге или двух. Но она никого не увидела.
– Я рад, что ты выжила.
Она знала этот голос и попыталась заговорить, но язык прилип к небу.
– Мне понравилось шоу.
– Диггер Данн, где ты?
– Здесь.
Она протянула руку и дотронулась до чьего-то плеча. Это было любопытное ощущение, словно погружаешь руку в текущую воду. Но рука осталась сухой.
– Зачем ты пришел?
– Попрощаться. И поблагодарить.
– Поблагодарить? Меня? За что? Мне жаль признаваться, но я не поверила тебе, когда ты предупредил о Т’Клот.
– Ты пыталась. О большем я не мог просить. Трудно бороться с укоренившимися... – казалось, он ищет подходящее слово, – жизненными привычками. – Тут он использовал слово, которое Макао не поняла, что-то похожее на «программирование».
– Диггер Данн, не удастся ли мне уговорить тебя выступить со мной на слошене?
Он засмеялся, достаточно громко, чтобы привлечь внимание тех, кто ждал Макао.
– Я серьезно, – сказала она. – Мы были бы великолепны.
– По-моему, мы вызвали бы панику.
Конечно, он прав.
– Мне лучше уйти, – произнес он.
– Подожди. – Макао сняла ожерелье и протянула ему. Это было сложно, потому что она не была уверена, где он стоит. – Это твое.
– Вообще-то, оно принадлежит кое-кому, очень похожему на тебя. Думаю, она хотела бы, чтобы оно осталось у тебя. – К ее щеке прижались губы. – Прощай, Мак, – сказал он.
Она протянула руки, но он уже ушел.
– Спасибо, Диггер Данн. Не забывай меня.