ЛЕЧИБОЛЬ. Предоставьте выбор самим принцессам, королева. Сделаем вот как... (достает что-то из шкафа.) У меня есть еще одна коробочка. Она пустая, но на вид, пожалуй, не хуже первой.
КОРОЛЕВА. Какое же может быть сравнение! Та деревянная, а эта перламутровая, с золотом.
ЛЕЧИБОЛЬ. Очень рад, что она вам нравится. Теперь нам нужно самое обыкновенное золотое кольцо. Не согласитесь ли вы положить в эту коробочку одно из ваших?
КОРОЛЕВА. Зачем?
ЛЕЧИБОЛЬ. Сейчас мы позовем обеих принцесс и предложим им самим выбрать себе по коробочке с кольцом.
КОРОЛЕВА. Хорошо... Пусть так. (Протягивает Лечиболю руку, унизанную кольцами.) Берите любое, доктор.
ЛЕЧИБОЛЬ. Если позволите, вот это, с короной. (Кладет кольцо в коробочку, подходит к окну и, взяв нечто вроде рупора, говорит негромко.) Пилюлио! Пригласите наверх обеих принцесс. (Королеве.) Сейчас они придут.
КОРОЛЕВА. Ах, я бы так хотела, чтобы коробочка с волшебным кольцом досталась моей бедной Алели! Нет, Августе!.. А вы что думаете, Флюгерио?
ФЛЮГЕРИО. Я совершенно согласен с вашим величеством. Хорошо, если бы оно досталось принцессе Августе... То есть принцессе Алели...
Входит Пилюлио, пропуская вперед Августу и Алели.
ПИЛЮЛИО. Вы звали нас, доктор?
ЛЕЧИБОЛЬ. Да, звал. (Принцессам.) Мои прекрасные гостьи, я приготовил для вас по маленькому подарку. Вот две коробочки с кольцами. Пусть каждая из вас выберет ту, что ей больше по вкусу.
АВГУСТА. Я уже выбрала! (Протягивает руку, но Алели удерживает ее).
АЛЕЛИ. Августа, милая, уступи мне на этот раз! Я тебе отдам мое ожерелье, серьги, даже моего попугая, только оставь мне это колечко, а возьми другое.
АВГУСТА. Сама возьми другое! Очень мне нужен твой попугай!
АЛЕЛИ. Ну, не хочешь попугая, возьми мое зеркальце на цепочке, всё что хочешь возьми, а это колечко пусть будет мое!
АВГУСТА. Да какое - "это"?
Алели робко протягивает руку к оловянному кольцу.
Ах, оловянное! (Смеется.) Ну что ж, бери его, если уж оно так тебе нравится. Только смотри не забудь про зеркальце, сережки и ожерелье. Ты обещала!.. А уж я, так и быть, возьму золотое с короной.
АЛЕЛИ. Вот спасибо, Августа! Какая ты добрая! А то ведь золотых у меня много, а это такое гладенькое, беленькое (надевает кольцо на палец), совсем как мои кастрюлечки... Ой! Где же они, кастрюлечки? В саду забыла... (Убегает.)
КОРОЛЕВА. Августа, не оставляйте вашу сестру одну. Смотрите, чтоб она не вышла из сада на улицу до тех пор, пока ей не привезут туфли.
АВГУСТА. А вы думаете, матушка, что в саду она не сможет натворить сто тысяч глупостей?
КОРОЛЕВА. Я думаю, дочь моя, что вам следует поторопиться. Ступайте в сад и приглядите за сестрой.
А в г у с т а, пожимая плечами, выходит.
ЛЕЧИБОЛЬ. Побудьте и вы в саду, Пилюлио.
КОРОЛЕВА. Доктор, ну вот Алели и надела ваше оловянное кольцо, но я что-то не вижу в ней никакой перемены. А вы, Флюгерио?
ФЛЮГЕРИО. И я ничего не замечаю.
КОРОЛЕВА. В чем же дело, доктор?
ЛЕЧИБОЛЬ. Не тревожьтесь, королева. Волшебная сила моего подарка скажется только тогда, когда ваша дочь обменяется кольцами с тем, кто ее полюбит.
КОРОЛЕВА. Но кто же полюбит ее, пока она такая дурочка? Разве дурак какой-нибудь...
ЛЕЧИБОЛЬ. Нет, почему же?.. Вы не знаете умных людей, ваше величество. Это такие чудаки.
КОРОЛЕВА. Не спорю. Может быть... Вам виднее. Но, признаюсь откровенно, доктор, у меня от этих ваших чудес голова кругом идет, Я ровно ничего не понимаю. А вы, Флюгерио?
ФЛЮГЕРИО. А я, кажется, на этот раз кое-что понял... Ну, ваше величество, поблагодарим почтенного доктора и поспешим во дворец. Время второго завтрака уже подходит.
КОРОЛЕВА. Что ж, идемте! Доктор! Я благодарна вам от всего сердца. Дайте доктору сто золотых, Флюгерио.
ЛЕЧИБОЛЬ. Ни одного золотого, королева. Мои оловянные кольца стоят гораздо дешевле и гораздо дороже.
КОРОЛЕВА. В таком случае, мы пожалуем вам звание рыцаря и серебряные шпоры.
ЛЕЧИБОЛЬ. Если я куда-нибудь еду, ваше величество, то обычно нанимаю извозчика, а для этого не нужно шпор. Да и звание менять мне уже поздно. Я лекарь, а не рыцарь.
КОРОЛЕВА. Как вам угодно. Во всяком случае, примите нашу благодарность.