Ни совести, ни скромности в мужчинах?
(Плачет.)
Де Гар
Сестра, о чем ты плачешь? Что случилось?
Неужто я пророком оказался?
Да объяснись же!
Ориана
Мне нехорошо.
Прошу простить.
(Уходит.)
Де Гар
В чем дело? Как до слез
С моей сестрой вы, сударь, доигрались?
Мирабель
А так, что с ней играли мы, как рыбка
С крючком играет. Ну и времена!
Клянусь, я к вам уже взывал из страха,
Что силою меня возьмет она.
Де Гар
Вы что-то слишком веселы.
Мирабель
Знакома,
Де Гар, вам эта книжка записная?
Де Гар
Да. Перечень любовниц ваших в ней.
Мирабель
Она-то и гневит сестрицу вашу,
Которая себя там не нашла
И разревелась, требуя, чтоб в список
Я и ее занес.
Де Гар
Не может быть
Моя сестра такой нескромной.
Мирабель
Скромность
У женщин - маска злости и тщеславья.
Они пренебреженья не прощают.
Им первенство важнее в этом списке,
Чем на балу. Так им велит природа.
Но у меня, увы, так много дел
И столько женщин у меня на шее,
Что, право, я...
Де Гар
Не хвастайтесь так глупо.
Не для того вы повидали мир,
Чтоб лишь тщеславной болтовней надежды,
На вас возложенные, оправдать.
Язык свой обуздайте. Я не знаю,
Правдивы или нет рассказы ваши,
Ведь вы на все способны! - но при мне
Сестру мою в них не упоминайте,
Коль дорожите жизнью. В Ориане
Достоинств столько, что любой мужчина
О ней с почтеньем должен говорить.
Мирабель
В сестрице вашей? Друг мой, вы сварливы
И с истиною не в ладах, коль скоро
Сестрице навязать хотите роль,
Которую сыграть она не в силах.
Знавал я женщин краше и знатней
И умоляли все о месте в списке,
Который замыкает Ориана.
Но коль озлились вы и объявили
Ее святой, скажу вам откровенно:
Я с нею пошалить не прочь; а может,
И пошалю; а может, и шалил.
Задумайтесь-ка над моим признаньем!
Де Гар
Будь вы правдивы, я совету внял бы
И было б вам от этого несладко.
Но я вас знаю. Впрочем, кто не знает?
Вы враль, бахвал, для красного словца
Сам на себя наклеветать готовый.
Я ухожу, но вас предупреждаю:
Пусть ваша шпага служит вам вернее,
Чем ваш язык, - иль вам не сдобровать!
Мирабель
Ты мне смешон! Тебя ли мне бояться?
И знай, твою сестру я презираю.
Ее затмит любая из служанок.
Попробуй посади такую девку
В карету - и твоей сестре конец!
Иди, сбирай с крестьян своих аренду.
Де Гар
Вы дворянин примерный!
(Уходит.)
Мирабель
Ну, теперь
Взглянуть я на моих юнцов отправлюсь.
А кто из женщин следующей будет
В моей книжонке - после разберусь.
(Уходит.)
СЦЕНА ВТОРАЯ
Зал в доме Ла Кастра.
Входят Пиньяк и слуга.
Пиньяк
Ты служишь ей?
Слуга
Служу ее скотине.
Я конюх.
Пиньяк
Ты не мог бы показать мне,
Как в комнату ее пройти иль место,
Где встречу я ее?
Слуга
Могу, конечно,
Но покажу иль нет - вот в чем вопрос.
Пиньяк
Не пожалеешь ты...
Слуга
Тогда вы тоже
Не пожалеете, - и мы поладим.
Пиньяк
Вот твой барыш.
(Дает ему деньги.)
Слуга
Вот комната ее,
А здесь она пройдет. Вы станьте в угол
И дожидайтесь сколько влезет, сударь.
Пиньяк
Она сердита?
Слуга
Это будет видно.
Возможно, вас нахалом, негодяем
Иль чем-то в том же роде обзовут;
Возможно, в вас ночным горшком запустят,
Зависит все от степени знакомства.
А коль ей по душе вы, есть надежда,
Что взгляда удостоят вас и в гости
Недель так через восемь позовут.
Пиньяк
Вот это мило! Неужель настолько
Она надменна?
Слуга
Да, чуть-чуть горда
И страсть умна, хоть ростом невеличка.
Вы знаете по-гречески?
Пиньяк
Откуда?
Слуга
Гм... Плохо! А умеете болтать
О звездах, сферах, огненных драконах?
Вы помните, кто наставлял Адама,
Кто Еву прясть учил? Она все знает.
История от сотворенья мира
Знакома ей, как скрипачу смычок.
Вы семь часов сидеть способны молча?
Вам с ней придется к этому привыкнуть
И слушать то, чего никто на свете
Да и она сама не понимает.
Пиньяк
Меня ты удивляешь.
Слуга
Улыбаться
Умеете вы?
Пиньяк
Почему бы нет?
Я по натуре весел.
Слуга
Вы пропали!
Она ведь никогда не веселится,
И стоит ей услышать чей-то смех,
Как хватит обморок ее такой,
Что не поможет даже aqua vitae.
Коль речь вести вы, как ученый доктор,
Не можете - не подступайтесь к ней.
Ну, я на вашу крону вам с лихвою
Наговорил. Итак, желаю счастья!