Мисс София пискнула, когда лорд Габриель схватил ее за запястье и с силой привлек к себе. От неожиданного своеволия девушка споткнулась. Тросточка выскользнула из ее руки и со стуком покатилась по мраморному полу. Потеряв опору, мисс София вынуждена была схватиться за Габриеля, чтобы не потерять равновесие.
Девушка выпрямилась. Граф вцепился в нее железной хваткой и не отпускал.
— Ой! Я прошу прощения, милорд!
— Послушайте, лорд Рейнекорт, — с праведным негодованием начал Энрайт, — мисс София не…
— Не твое дело, — обнажая в улыбке острые, как у хищника, зубы, произнес граф. — Уходи, или вместо мисс я займусь твоей персоной. Выбор, как говорится, за тобой.
— Мистер Энрайт… — нерешительно произнесла девушка.
— Извините, мисс София, — сказал тот, пятясь.
Лорд Габриель понял, что трус был счастлив оставить девушку на его милость.
— Черт тебя возьми, Рейнекорт!
— Уже взял, — растягивая слова, произнес граф. — А теперь он ждет не дождется тебя.
«Рейнекорт».
Мисс София дернулась, попытавшись высвободиться из железных объятий графа. Скрытая угроза, таившаяся в голосе лорда Рейнекортского, когда он разговаривал с мистером Энрайтом, убедила девушку в том, что он действительно хорошо знаком с дьяволом. Про себя она проклинала Энрайта за то, что тот трусливо бросил ее.
«Это ведь его сын».
Мисс София и позабыла, что у старого графа Рейнекортского был сын. Сколько же лет ему было, когда его отец хладнокровно убил ее родителей, а потом свел счеты с собственной жизнью?
Граф повел девушку к танцующим теням.
— Я обещал вам танец, — произнес он.
— Не надо, — едва поспевая за своим кавалером, тихо запротестовала мисс София.
Не так она представляла себе их первую встречу.
— Помогите мне найти мою тросточку и можете искать ссоры с кем-нибудь другим.
Лорд Габриель резко остановился. Он успел подхватить девушку прежде, чем она упала на пол.
— Вы самая неловкая особа из всех, с кем сводила меня жизнь.
София от изумления открыла рот, обиженная оскорблением, высказанным равнодушным тоном.
— У меня плохое зрение, грубиян! — крикнула она, борясь с желанием ударить невежу ридикюлем. — Вы двигаетесь слишком быстро. Мне нужна моя тросточка!
Рейн заколебался. Вместо ожидаемых девушкой извинений он помахал рукой перед ее глазами.
— У меня плохое зрение, но я не слепая, варвар!
Разгневанная мисс София ударила лорда Габриеля ридикюлем по руке. Где Фанни? Где Гриффин? Почему граф так смотрит на нее? Хорошо же она выглядит перед гостями леди Харпер.
— Не двигайтесь, — лаконично распорядился граф.
София послушно замерла на месте, дрожа и воображая наихудшее. Она часто заморгала, стараясь отогнать наворачивающиеся на глаза слезы. Этого еще недоставало для ее полного унижения! Девушка слышала, как граф обменялся любезностями с услужливым джентльменом, поднявшим трость с пола.
Наконец лорд Габриель отдал ей бело-золотую тросточку.
— Вот… возьмите…
Не испытывая ни малейшей благодарности, мисс София забрала у графа тросточку. Гладкая поверхность крашеного дерева, зажатая между пальцами, немного успокоила девушку. Ощущение собственной неловкости покинуло ее. Теперь она сможет добраться до своих друзей без помощи графа.
— Всего наилучшего, лорд Рейнекорт, — сказала София, стукнув заостренным концом трости о мраморный пол.
Она сделала шаг в сторону от внушающего ужас джентльмена.
Граф схватил ее за локоть.
— А как же насчет танца?
София устала бороться с ним.
— Я не танцую.
— Ерунда. У вас проблемы с глазами, а не с ногами, мисс София, — сказал лорд Рейнекорт, ведя девушку к танцующим посреди бального зала парам.
Оркестр играл вальс. Быстрое движение и разноцветная карусель вызвали у девушки приступ мигрени. Нет. Нельзя потерять сознание на глазах у всех. Мисс София остановилась, отказываясь двигаться.
— Нет.
Граф, казалось, не придал этому значения. Вздохнув, он нетерпеливо взял девушку за обе руки. Затем Габриель положил руку с зажатой в ней тростью себе на плечо. Трость заколыхалась, ударив его по спине. Желая предупредить возможные попытки освободиться, мужчина обвил свободной рукой талию девушки.
— Что вы делаете?