тревогу, сигнал к бою (лат.).
Разрядкой выделены встречающиеся у Сенкевича украинские слова и фразы. (Написание их приведено в соответствие с нормами украинского языка.) – Примеч. пер.
Четыре статьи полевого суда: изнасилование, поджог, разбой и нападение вооруженной силой на чужой дом (лат.).
вооруженной силой (лат.).
воинские наставления (лат.).
по обвинению в государственной измене (лат.).
сладостное воспоминание (лат.).
Или мир, или войну! (лат.)
Это слова Маскевича, который мог не знать о пребывании на Сечи Самуэля Зборовского. – Примеч. автора.
вечной памяти ради (лат.).
«Толпы пастухов и всякого сброда, перебежчиков из своих племен» (лат.).
той же самой матери (лат.).
Гражданская война (лат.).
Правый берег Днепра называли русским, левый – татарским. – Примеч. автора.
день гнева и смятения (лат.).
ради общественного блага (лат.).
Живи и будь здрав! (лат.)
Воинский чиновник на Запорожье, надзирающий за мерами и весами в лавках так называемого Крамного базара в Сечи. – Примеч. автора.
Запорожцы во время своих набегов не щадили никого и ничего. До появления Хмельницкого церквей на Сечи вообще не было. Первую как раз и поставил Хмельницкий; там никого о вере не спрашивали, и то, что рассказывают о религиозности низовых, сказки. – Примеч. автора.
Порядок совещаний на Сечи описан в хронике Эрика Ляссоты, императорского посла на Запорожье в 1524 году. – Примеч. автора.
Исторические слова Жолкевского. – Примеч. автора.
Вопреки распространенному сейчас мнению, Боплан утверждает, что запорожская пехота неизмеримо превосходила конницу. Согласно ему, 200 поляков с легкостью одерживали верх над 2000 запорожской кавалерии, но зато 100 пеших казаков могли, заняв оборону, долго сражаться против тысячи поляков. – Примеч. автора.
Русинские источники, например, Самоил Величко, оценивают число коронных войск в 22000. Цифра эта безусловно неверная. – Примеч. автора.
Хорошо! Очень хорошо! (нем.)
Самоил Величко, с. 62. – Примеч. автора.
первый среди равных (лат.).
Полковничья казацкая булава, заменявшая у казаков охранную грамоту. – Примеч. автора.
Отче наш, иже еси на небесех! Да святится имя твое; да приидет царствие твое; да будет воля твоя… (лат.)
Да будет воля твоя! (лат.)
Яко на небеси и на земли! (лат.)
Вооруженная сила, похищение девицы (лат.).
вето, букв.: запрещаю (лат.).
Прощай и на любовь мою любовью отвечай (лат.).
Самоил Величко, с, 79. Писал Хмельницкий к князю: «…чтобы тогда за то, что с гетманами коронными сталось, он, князь Вишневецкий, не обижался и гнева своего к нему, Хмельницкому, простирать не изволил». – Примеч. автора.
Да здравствует король Карл! (лат.)
«Тебя Бога хвалим!» (лат.)
12 июня под Белой Церковью о смерти короля еще не знали. – Примеч. автора.
Рудавский утверждает, что слова эти были сказаны в Немирове. – Примеч. автора.
Медлить опасно, медлить опасно! (лат.)
В это время князь писал воеводе брацлавскому среди прочего следующее: «О, лучше умереть было, чем дождаться таких времен, которые славу столь достойных народов так turpiter deformarunt et irreparabile(постыдно обезобразили и непоправимый… (лат.).) оставили в сынах коронных damnum(ущерб (лат.).)». А в конце письма стоит приписка: «Если после побития квартового войска и взятия гетманов в узилище Хмельницкий удовлетворение получит и при прежних вольностях будет оставаться, я с этим сбродом в оной отчизне предпочитаю не жить, и лучше нам умереть, чем дать властвовать над собою поганству и сброду». Книга памятная, 28, 55. – Примеч. автора.
Приведенные отрывки взяты из песни того времени, записанной в «Летописце или малой хронике» Иоахима Ерлича. Издатель предполагает, что песню сложил сам Ерлич, но ничем предположения своего не подкрепляет. Хотя, с другой стороны, полонизмы, употребляемые автором песни, указывают его национальное происхождение. – Примеч. автора.
Я говорю по-латыни! (лат.)
Триарии – старые солдаты испытанной доблести. Одно из трех подразделений римского легиона (лат.).
Мог бы я слезы сдержать? Росистая ночь покидает
Небо, и звезды ко сну зовут, склоняясь к закату,
Но если жажда сильна узнать о наших невзгодах…
Я начну (лат.). – В е р г и л и й. Энеида, II, 8—10, 13. – Перев. С. Ошерова.
Стой! Стой! (искаж. нем.)
привычка вторая натура (лат.).
больного и безоружного (лат.).
Не мне, не мне, но имени твоему слава! (лат.)
Плодитесь и размножайтесь! (лат.)
под покровительством (лат.).
небрежно, равнодушно (лат.).
Крестьянскую свадьбу того времени описывает бывший очевидцем Боплан. – Примеч. авт.
я принял значительное участие (лат.). – Вергилий.
о делах общественных (лат.).
благополучие Речи Посполитой (лат.).
Товарищ тяжелой кавалерии не подчинялся даже генералу войск иноземного строя; напротив: часто генерал бывал поставлен в подчинение к товарищу; во избежание этого генералы и офицеры иноземных полков старались одновременно быть товарищами польских войск. Таким товарищем был и Володыёвский. – Примеч. автора.
прилагательное с существительным (лат.).
«глупая», «глупое» (лат.).
в свободном голосовании (лат.).
ради безопасности места (лат.).
Давшему согласие не содеется дурного (лат.).
в свободном голосовании (лат.).
«Кто идет?» – старинное восклицание стражников; от немецкого «wer da?» – «кто там?».
«сколь же он отличается от того, каким был» (лат.). – Вергилий.
Подобный Моисею, спаситель, избавитель, освободитель народа из рабства ляшского, в добрый знак названный Богданом (лат.).
наиславнейший государь (лат.).
к большей кротости и здравомыслию (лат.).
сказка, рассказанная глухому тирану (лат.).
под открытым небом (лат.).
Здесь: высокомерие, надменность, незаслуженное отношение (лат.).
место, жилище. Здесь: постой (лат.).
предзнаменование, знак (лат.).
Здесь: «вечный покой» (лат.).
Да буду я лжепророком (лат.).
Не нам, не нам, но имени Твоему, Господи (лат.).
«Вечный покой даруй ему, господи!» (лат.).
«Душа его» (лат.). – Последние слова, произносимые над гробом.
Благословляю вас во имя Отца, и Сына, и Святого Духа (лат.).