Одна неделя в Рио - страница 11

Шрифт
Интервал

стр.

Из окна, наверное, открывается потрясающий вид на город, подумала Линда.

Ей захотелось выключить свет и подойти к окну, но тело почему-то не слушалось. Ему было так уютно в мягком кресле, что Линда решила не торопиться. Она сможет полюбоваться видом завтра. Он еще успеет ей надоесть за время работы.

А сегодня все-таки был тяжелый день. Линда невольно зевнула и порадовалась тому, что Антонио ее не видит. Ей действительно не помешал бы отдых, но она прилетела сюда работать, а не спать. По плану сегодня вечером работа. Эухенио Мартинесу вряд ли есть дело до того, что время, отведенное на работу, она бессмысленно провела в зале ожидания нью-йоркского аэропорта...

* * *

– Линда... Линда... миз Кромвелл...

Линде чудилось, будто ее кто-то зовет, но она никак не могла понять, кто и откуда. Неужели ее кто-то знает здесь? Здесь? Где именно?

Она очнулась и резко выпрямилась, едва не сбив со стола поднос с кофе. Антонио стоял рядом и осторожно тряс ее за плечо.

– Что? Что такое? – нахмурилась она.

Антонио не улыбался, но в его светлых глазах плясали смешинки.

– Боюсь, что вы заснули.

– Заснула? Я? Да... кажется, я задремала...

– Вам нужно отдохнуть. Я на этом настаиваю, если позволите.

Руки-ноги Линды медленно наливались свинцом, а глаза закрывались сами собой.

– Но сейчас только половина девятого, – слабо запротестовала она.

– Не забывайте о разнице во времени, – напомнил Антонио. – Давайте я отвезу вас домой. Отдохнете как следует в выходные, а в понедельник...

– Никаких выходных! – отрезала Линда. – Завтра начинаем работу.

– Завтра первый день карнавала.

– Ну и что?

Линда собралась с силами и постаралась вложить в свой вопрос максимум суровости.

– Я просто подумал, что вы захотите погулять по городу... Я бы мог...

Еще один гид выискался, неожиданно хихикнула Линда про себя.

– Спасибо, Антонио. Но карнавал подождет.

– Он бывает только раз в году.

– Карнавал подождет, – повторила Линда рассерженно. – Работа превыше всего.

– Хорошо, – кивнул он. – Тогда сейчас вы идете спать, а завтра мы встретимся пораньше и поработаем сверхурочно, договорились?

Она больше не могла сопротивляться.

– Ладно. Но завтра начнем в восемь.

Нетвердой походкой Линда вышла из кабинета, забыв о кофе. Сейчас она хотела только одного. Чтобы приготовленная для нее квартира находилась как можно ближе к офису. Не хотелось бы уснуть в машине Антонио. Конечно, он донесет ее до квартиры и даже до кровати, но подобное начало вряд ли станет залогом плодотворной дальнейшей работы...

К счастью, Антонио домчал ее до дома за полчаса. Если Линда и удивилась, увидев, что ее секретарь управляет дорогой спортивной машиной, она ничем этого не выдала. Может быть, мальчик взял ее у босса, чтобы пофасонить перед подружкой. В любом случае ее это не касается.

Она задремала на переднем сиденье, и Антонио снова пришлось ее будить. Он довел ее до дверей квартиры, занес внутрь чемодан и исчез. Линда даже не помнила, попрощалась она с ним или нет. Впрочем, сейчас ее не волновало ничего, кроме местоположения кровати. Она содрала с себя одежду, приняла душ и без чувств рухнула в постель.

* * *

Но ее секретарь не торопился домой. Он присел на капот своей машины, достал сигарету и закурил. Когда погас свет в окнах Линды, он вытащил из кармана сотовый, порылся в памяти телефона и нажал на кнопку вызова.

Хриплый женский голос ответил ему по-испански.

– Алло, кто это?

– Скажите, здесь живет Антониа Крус? Я бы хотел с ней поговорить.

– Она не может подойти к телефону. Она... – Женщина замялась.

– С ней что-то случилось? Она должна была выйти на работу сегодня.

– Все эта проклятая работа! – взорвалась женщина. – Из-за нее она и заболела. Свалилась за десять минут, бедняжечка, вся бледная, дрожащая. И только о работе и твердит, даже в бреду. Дайте уж ей в себя прийти, сеньор! Не увольняйте ее, пожалуйста, она хорошая работница. Но она никак не может прийти...

Молодой человек внимательно выслушал горячую речь женщины.

– Прошу вас, сеньора, не волнуйтесь, – сказал он, когда его собеседница наконец замолчала. – Никто не будет увольнять Антонию. Мы просто хотели убедиться, что с ней все в порядке. Она не позвонила, никого не предупредила. Мы заволновались, когда она не пришла.


стр.

Похожие книги