Очарованная вальсом - страница 67

Шрифт
Интервал

стр.

Как водится, среди будущих гостей заранее поползли слухи также о том, что их ожидает во время трапезы. Так, баронессе по секрету шепнули, что за ужином каждому гостю будет подана полная тарелка вишни, доставленной из императорских оранжерей в Санкт-Петербурге — цена каждой ягодке такова, как если бы их отливали из золота. Клубника уже закуплена в английской Королевской оранжерее, виноград ожидается прямиком из Бургундии, трюфели — из Перигора, устрицы — из Остенде, апельсины — из Палермо.

О предстоящем приеме так много сплетничали, так много от него ждали, что многие распалившие свое воображение подобными фантастическими картинами рисковали быть разочарованными. На деле же все получилось совершенно иначе — весь цвет Европы был поражен тем, что увидел во дворце в этот день.

Пока не были получены приглашения для баронессы и для нее самой, Ванда не находила себе места, ее снедало волнение.

— Я боялась, что про меня забудут! — воскликнула она, когда баронесса протянула ей большое, отпечатанное на картоне безупречного качества приглашение.

— Думаю, ты могла бы не тревожиться по этому поводу, — сухо заметила ей старая дама.

— Я не была уверена, — ответила Ванда, стараясь говорить спокойно, в то время как ее бешено стучавшее сердце, казалось, готово было выпрыгнуть из груди.

Всю прошлую неделю от Александра не было никаких известий — еще никогда дни в Вене не тянулись для Ванды так медленно и уныло. Она вновь и вновь вспоминала страстные поцелуи, которыми Александр проводил ее у дверей, а она, рыдая, помчалась потом по коридорам дворца, едва различая от слез, куда ступают ее ноги.

«Почему мы тогда поссорились?» — в тысячный раз спрашивала она себя, но никак не могла ни понять, ни объяснить того, что произошло между ними в ту ночь, последовавшую за другой памятной ночью, когда им было так хорошо и легко друг с другом.

Была ли в том доля ее вины? Она продолжала терзаться этим вопросом. Почему от восторгов Александр перешел к отстраненности, стал колючим, язвительным и холодным? Что произошло за короткий период, отделивший одну ночь от следующей?

Юная по годам, Ванда тем не менее понимала женским умом, что привлекла его так же, как привлекал ее он. Это влечение тянуло их друг к другу, словно магнит, и было настолько сильным, настолько очевидным, что даже не требовалось выражать это словами.

Ванде достаточно было просто встать рядом с ним, чтобы сердце ее начало биться в унисон с его сердцем. Но почему в таком случае он так странно повел себя во время их второй встречи? Чем она сумела настолько разочаровать и расстроить его? Почему ей то и дело казалось, что в его тоне сквозит тщательно скрываемое отвращение к ней?

А это его наступившее после той ночи молчание! Перенести это было труднее всего. Каждую ночь Ванда просыпалась и долго ворочалась без сна, мучительно ища ответ на свои вопросы, ища хоть какую-то зацепку, которая позволит ей надеяться на то, что Александр еще не полностью забыл, не вычеркнул ее из своей жизни.

До сей поры Ванда не верила, что можно так сильно страдать и что страдание может оказаться таким мучительным. Ей было трудно скрывать свои чувства и свою боль от баронессы, и порой ей думалось, что старая дама давно раскрыла ее тайну.

— Нет, про тебя не забыли, девочка, — все так же сухо продолжила баронесса. — Но не рассчитывай на то, чтобы сохранить благосклонность сильных мира сего. Они другой породы, чем мы, простые смертные, и имеют право, прикрываясь своим всемогуществом, нарушать любые принятые в цивилизованном обществе правила.

— Я уверена, что некоторые из них не такие, — ответила Ванда.

— Откуда ты можешь знать это? — Баронесса пожала плечами. — И какое дело до нас тем, кто озабочен только собой?

Баронесса пыталась предупредить ее, но Ванда не склонна была ее слушать, она продолжала верить тому, что подсказывает ей сердце.

— Есть несколько достойных молодых людей, которые тобой заинтересовались, — продолжала баронесса. — Граф де ла Гард-Шамбонэ прошлым вечером наговорил мне массу комплиментов в твой адрес, а граф де Рошуар интересовался, не поедешь ли ты с ним кататься верхом завтра утром. Он племянник герцога де Ришелье, и потому, как ты должна понимать, может составить тебе прекрасную пару.


стр.

Похожие книги