Мэдлин молча отвела глаза и окинула взглядом корабли, стоявшие у причала.
– Ну… в данный момент я еще не решила, куда мне лучше отправиться. У меня действительно неприятности…
Оливия с удивлением посмотрела на свою новую знакомую.
– Похоже, у тебя какие-то тайны, Мэдлин. Скажи, а ты когда-нибудь была в Виргинии? – спросила она.
– Нет, никогда. – Мэдлин покачала головой и в очередной раз осмотрелась. Казалось, никто не проявлял к ним интереса.
– О Боже, как сегодня жарко, – пробормотала Оливия, стаскивая кожаные перчатки. – Ужасная жара…
– Да, конечно, – согласилась Мэдлин.
Оливия внимательно посмотрела на нее, потом вдруг сказала:
– Знаешь, мне только что пришла в голову великолепная мысль.
– Великолепная?.. – машинально переспросила Мэдлин. Ее сердце учащенно забилось, когда мимо них прошли какие-то люди; казалось, что все вокруг разыскивают молодую женщину, выбежавшую из дома Джеффри Таунсенда, истекавшего кровью на полу в одной из комнат.
– Да, прекрасная мысль, – закивала Оливия. – Мы с тобой путешествуем в одиночестве, что, разумеется, ужасно неприлично для благородных молодых дам. Вот я и подумала, что мы можем путешествовать вместе. Ты могла бы отправиться со мной в Виргинию и погостить в нашем доме, пока не решишь, куда же тебе лучше поехать.
Мэдлин в изумлении уставилась на Оливию. После смерти матери никто не был так добр к ней, как эта совершенно незнакомая девушка. Не в силах вымолвить ни слова, она молча кивнула в знак согласия. Было ясно, что путешествие к Оливии – наилучший способ покинуть Чарлстон. Только побыстрее бы сесть на корабль…
– Мы станем лучшими подругами. Я просто уверена в этом. Думаю, ты тоже. – Оливия взяла Мэдлин под руку и повела на пристань. – Знаешь, я проголодалась. А ты уже завтракала сегодня?
Мэдлин со вздохом покачала головой.
– Нет, еще нет…
– Тогда пойдем, – продолжала Оливия. – Позволь мне угостить тебя завтраком. Кажется, я видела вон там, под деревьями, лоток с сосисками.
– Но я…
– Я настаиваю, дорогая! К тому же я перед тобой в долгу. Ведь ты спасла меня от слишком уж настойчивого «поклонника». – Оливия театрально закатила свои огромные карие глаза и снова рассмеялась.
Мэдлин думала, что не сможет есть после всего пережитого накануне, однако ошиблась – позавтракала не без аппетита. Одно лишь ее смущало: она то и дело посматривала на свои пальцы, и оказалось, что ей так и не удалось отмыть с них засохшую кровь. «Наверное, кровь этого человека навсегда осталась у меня на руках», – думала Мэдлин, тихонько вздыхая.
Когда они уже заканчивали свой завтрак, к ним подошел худощавый рыжеволосый мужчина. Вежливо поздоровавшись с Оливией, он сообщил, что ее багаж уже доставлен на судно. Повернувшись к Мэдлин, он поклонился и представился как капитан О'Брайан. Капитан явно испытал облегчение, узнав, что у Оливии появилась компаньонка. Он сказал, что его судно уже готово к отплытию, и пригласил женщин подняться на борт, когда им будет удобно.
– Капитан О'Брайан необыкновенно приятный человек, – сказала Оливия, когда он отошел. Нас познакомили два дня назад. Узнав, что я тороплюсь домой, он сказал, что может взять меня на борт своего «Оксфорда». Обычно он не берет пассажиров, только грузы, поэтому мы сначала поплывем на один из островов, чтобы отвезти груз сахарного тростника и риса, и только потом отправимся в Виргинию. – Внимательно посмотрев на Мэдлин – та постоянно озиралась, – Оливия спросила: – Дорогая, у тебя все в порядке? Мне кажется, ты чем-то встревожена.
– Нет-нет, все хорошо. – Мэдлин попыталась улыбнуться. – Просто я… не очень хорошо выспалась, вот и все.
– Неужели дело только в этом? – допытывалась Оливия. – А может, я могу чем-то помочь тебе? – спросила она неожиданно.
– Просто я хочу поскорее подняться на борт, – ответила Мэдлин со вздохом.
Оливия кивнула, поднявшись со скамьи, оправила платье и, натянув перчатки, сказала:
– Тогда пойдем?
– Да, конечно. Мэдлин тоже встала и снова посмотрела по сторонам. Оливия тут же взяла ее под руку и потащила к пристани.
И тут Мэдлин вдруг пришло в голову, что в убийстве могут обвинить ее отца. Но она сразу же отбросила эту мысль – ведь все гости видели, что он ушел еще до того, как подали ужин. К тому же его судьба теперь не ее забота. В каком-то смысле отец был уже много лет мертв для нее – уж точно с того момента, когда он впервые в пьяном угаре ударил ее мать.