Обрученные - страница 136

Шрифт
Интервал

стр.

Гай вытер руки о тунику и скрестил их на груди.

– А ты – глупец!

Улыбка застыла на устах Данте.

– Я иного мнения, барон.

– Самый настоящий глупец! Половина Англии спит и видит, как бы оказаться на твоем месте. А ты настолько глуп, что даже не хочешь увидеть свое счастье.

– Не соблаговолите ли объясниться?

– Чего ты больше всего хочешь на свете? Почему ты не бросаешь свою службу у короля, хотя тени твоих жертв, должно быть, являются тебе каждую ночь?

Данте вновь замкнулся в высокомерном молчании. В его глазах опять нельзя было прочесть никаких эмоций – лишь холодный взгляд человека, которого не заботит его будущее.

Но Гай уже научился проникать сквозь эту маску.

– Потому что ты хочешь восстановить справедливость, подвергнуть убийцу твоих родителей суровому суду и вернуть себе то, что причитается тебе по праву. Я прав?

Данте резко кивнул.

– А пока что ты с потрохами продался королю, который по меньшей мере дюжину лет будет манить тебя пустыми обещаниями, прежде чем ты наконец сможешь приступать к отмщению – это вместо того, чтобы выдать сестру замуж за человека, единственное желание которого – сделать ее счастливой.

– Странный же у вас способ делать ее счастливой, – ядовито произнес Данте. – Каждую ночь она плачет во сне и отказывается говорить даже со мной, едва речь заходит о вас.

– И кто же, по-твоему, виновен в ее страданиях?

Данте недоверчиво посмотрел на Гая.

– Вы хотите сказать, что это я заставляю ее страдать?

– А ты как думаешь? – гневно спросил Гай. – Именно твоя ложь разрушила ее веру в меня, твоя ложь заставила меня поверить в ее измену. Со временем, надеюсь, Клаудия сможет простить меня, но не уверен, откроет ли она когда-нибудь свое сердце – мне или кому бы то ни было. Она верила нам, как никому другому, и мы оба предали ее. – Он с отвращением посмотрел на Данте. – А теперь, насколько я понимаю, ты хочешь окончательно испортить ей жизнь.

– Вы любите ее, – ошеломленно прошептал Данте и отступил на шаг, пораженный своим открытием. – Вам нужен не Холфорд, вам нужна Клаудия.

Гай принял вид оскорбленного достоинства.

– Человек, занимающий мое положение, не может жениться по любви. Я с самого начала знал, что Холфорд – часть приданого Клаудии. Это единственная причина, по которой я хочу взять ее в жены.

– Вы хороший человек, барон, – произнес Данте обвиняющим тоном, как будто наконец раскусил притворство Гая. – Я не мог этого даже предположить. Все это время я думал…

– То, что ты думал, меня не касается, – равнодушно сказал Гай. – Я собираюсь жениться на Клаудии вне зависимости от твоей точки зрения. Пусть даже она будет мучиться в браке, каждый день ожидая смерти мужа от руки брата. Тебе никогда не приходило в голову, что перед твоим появлением в Монтегю больше всего на свете она боялась моей смерти – того, что я умру и вновь оставлю ее в одиночестве?

– Я думал, вас не волнуют ее чувства.

– Я не хочу, чтобы она была несчастлива.

– Неужели? – Свет понимания забрезжил в глазах Данте. – Вы говорили мне, что вам безразлично, хочет ли Клаудия выходить за вас замуж или нет. Скажите, ради Бога, как можно сделать счастливой женщину, силой взяв ее в жены?

– Ты извращаешь мои слова, – угрюмо сказал Гай. – Я не говорил ничего подобного.

– Говорили, барон. Недаром я удивлялся – Холфорд даже для вас не может быть столь ценен, чтобы вы готовы были поплатиться жизнью за право обладать им. Теперь я понимаю причины вашего страстного желания заключить брак с Клаудией. Вы поступили неосторожно, открыв мне свои истинные чувства! – Данте развел руками. – Что ж, теперь мне гораздо проще будет выполнить задуманное.

– Ты действительно думаешь, что я позволю тебе уехать и забрать с собой Клаудию? Жизнь, которую ты ведешь, делает ее легкой мишенью для твоих врагов.

– Я способен защитить ее! – горячо воскликнул Данте.

– Разве? Так ты поэтому так горишь желанием поместить ее в монастырь? Не потому ли, что надеешься в качестве наемного убийцы прожить долгую и счастливую жизнь? – Гай фыркнул. – Откуда, ты думаешь, проистекают все ее страхи? Ты – все, что осталось от ее семьи, а я готов поспорить на свою душу, что, продолжая служить Эдуарду, ты не проживешь и двух лет. Предложение, которое я сделал тебе, связано не с щедростью моей натуры – просто я хочу, чтобы Клаудия могла спать спокойно. У нее появится возможность зажить мирной и счастливой жизнью, а у тебя – возможность увидеть когда-либо седину в своих волосах. Единственный для меня способ вернуть утраченное доверие Клаудии – сделать все, чтобы у нее не было причин беспокоиться за твою судьбу.


стр.

Похожие книги