Пирс внимательно посмотрел на девушку. Она явно не была наглой и тщеславной, как те готовые на все женщины (с десяток или около того), с которыми он имел дело с момента прибытия в Бостон. Не походила также на претенциозных, по-детски капризных девиц (десятка два, наверное), мечтавших выскочить за него замуж. Порция не обладала особой красотой, была довольно скромно одета и, судя по всему, совершенно не стремилась попасть в бостонский аналог лондонского бомонда, принадлежность к которому являлась смыслом жизни для Эммы.
Порция определенно не относилась к тому типу женщин, с которыми Пирсу до сих пор приходилось общаться. Но стоило ему бросить на нее взгляд, как кровь в жилах начинала бурлить. И в данном случае подобная физиологическая реакция немного озадачивала его.
– Познакомились мы совсем недавно, – начал Пирс, – но я успел понять, что вы взбалмошны и непредсказуемы. Однако меня к вам влечет. Рискуя быть вновь обвиненным в непоследовательности, скажу лишь, что пока не могу определиться в своем отношении к вам.
Порция не проявила каких-либо признаков обиды или разочарования, и Пирс не мог этого не оценить. Обладая внутренним достоинством, она, видимо, не особо переживала по поводу того, что о ней думают окружающие, в том числе и он. Равнодушно пожав плечами, девушка повернула голову направо, где каждый раз, когда они проезжали перекресток, открывался вид на гавань.
– Надеюсь, вы не собираетесь показать мне еще какой-нибудь примечательный район Бостона, где я не была?
Попозже, когда стемнеет и никто не сможет мне помешать.
– Ну уж нет. Я больше не допущу того, что было вчера. Пирс подумал, что она упомянула именно вчерашний случай, а не то, что происходило сегодня утром, когда она была полностью в его власти. Ему так и не удалось овладеть ею. Но теперь он по крайней мере знает, чего она боится.
– Скоро мы будем в Норт-Энде, – заметил он. – Не исключено, что кто-то из слуг адмирала признает в вас ускользнувшую вчера злоумышленницу.
– Будь я злоумышленницей, не поехала бы туда. Зачем рисковать?
– Вчера, видимо, вы так и не нашли то, что искали.
– Ошибаетесь. Ее-то я нашла, – тихо произнесла Порция.
Пирс с любопытством взглянул на девушку.
– Ее? Вы имеете в виду какую-то женщину? Порция не ответила и стала смотреть в окно на проплывающий мимо пейзаж.
– Кто эта женщина?
– Не важно. Мне не следовало этого говорить…
На небольшом подъеме возле речки Милл-Крик, протекавшей по правую сторону от холма, он натянул поводья и, остановив фаэтон, повернулся к Порции.
– Пока вы мне все не расскажете, дальше мы не поедем, мисс Эдвардс.
– В таком случае мне придется сойти.
Порция стала подниматься, но Пирс удержал ее за руку.
– Расскажите мне все как есть. Она посмотрела ему в глаза.
– Мэри, миссис Хиггинс, посоветовала мне вчера, после того как ваш грум доставил меня домой, рассказать вам правду и попросить о помощи. Именно это я собиралась сделать сегодня утром, но все испортила. И к тому же лишилась доверия миссис Хиггинс.
Пирс не перебивал девушку, понимая, что она пытается собраться с мыслями.
– Я убегала вчера, – продолжала Порция, – потому что, сама того не желая, очень сильно напугала дочь адмирала. Когда попыталась с ней встретиться. И сегодня хочу попытаться еще раз… Нет, не испугать ее, а снова увидеть. Думаю, при свете дня это будет проще.
О дочери адмирала Миддлтона Пирсу было известно лишь, что она душевнобольная и держат ее взаперти.
– А зачем вам с ней встречаться?
– Я подозреваю, что она моя мать, – прошептала Порция.
– В таком случае вы приходитесь внучкой самому адмиралу.
– Он ни за что меня не признает, – усмехнулась девушка. – Я родилась вне брака и, насколько мне известно, при весьма непростых обстоятельствах. Лучше бы он вообще не знал о моем существовании. А уж если ему станет известно о том, что я хочу повидаться с его дочерью, он отправит меня куда-нибудь на край света. Лишь бы замять скандал.
Пирс внимательно выслушал Порцию. Она рассказала о своем происхождении, о том, как она воспитывалась в пансионе леди Примроуз, а затем несколько лет жила и работала у Хиггинсов.