Обреченность - страница 28

Шрифт
Интервал

стр.

Всё, что нужно, — один быстрый и зверский удар в голову мальчика, и борьба останавливается. Обмякшее тело Коула отброшено в сторону, и кровь сочиться из его носа.

— баный неблагодарный ублюдок. Как мне, блдь, покончить с двумя этими трусами — сыновьями этой шлюхи? Если бы не ДНК-тест, я бы поклялся, что в них нет и унции крови Хантеров в венах, — он поднимается с пола и пинает скрюченное тело ребенка, которого он только что хладнокровно вырубил.

— Брось и этого в подвал с братом и матерью, я уверен, что мои сыновья в скором времени обретут свой дух Хантеров, когда холод, голод и вонь от её гниющей плоти будут единственным, что составит им компанию.

— Сэр, вы…

Лысый человек начинает говорить, но затихает от вскинутой руки этого монстра.

— Твои приказы просты, Турок. Забери хлам в подвал и никогда, бл*дь, не задавай мне вопросов.

Турок кивает, его руки всё ещё обхватывают плечи младшего мальчика.

— Да, Сэр. Простите, что заговорил без разрешения.

Удовлетворенный ответом, мужчина поворачивается ко мне и выходит из комнаты. И только тогда, когда я вижу полностью его лицо, на меня обрушивается ясность, окуная меня в печаль.

Я видела его раньше — в своём другом видении.

Он — тот мужчина, которому перерезал глотку молодой белокурый мальчик — юный Коул.

Этот монстр был его отцом.


Понимание жалит.

Многократные шлепки ладони по моей щеке вырывают меня из сцены, которая испаряется из моей головы, как ранний утренний туман.

— Просыпайся, зверушка. У нас нет сейчас времени для обмороков, и мне бы не хотелось бросать тебя в подвал до тех пор, пока мы не вернёмся. Тебе не понравиться там внизу. Поверь мне.

— Ты звучишь как твой отец, — бессвязно бормочу я слова и моргаю, открывая глаза, чтобы встретиться с проникновенным тёмно-карим пристальным взглядом Люка.

— Что это было, зверушка? Ты грезишь о своём отце? Ладно, позволь открыть тебе секрет, — он наклоняется так, что его губы практически касаются моих, этого достаточно, чтобы мы разделили одно и тоже дыхание. — Я бы не стал тратить время, размышляя о дорогом стареньком папочке. Он достаточно скоро будет съеден червями.

— Хорошо, — слово незаметно проскальзывает с дыханием, но он не упускает его. В его глазах хитрая вспышка, прежде чем они опасно щурятся. Он не кажется убежденным моим добровольно сказанным признанием и без предупреждения встаёт и поднимает меня на ноги. Его рука неумолимо сжимает кожу предплечья, он наклоняется к моему уху, его голос низкий, но обманчиво спокойный:

— Я не тот, с кем можно играть в игры, зверушка. Будет мудро с твоей стороны запомнить это.

Мои глаза встречаются с его, когда Коул появляется из-за угла и резко останавливается, улавливая нашу близость.

— А вот и он — герой дня. Новобрачный и готовый показывать своей новой невесте бизнес Хантеров.

Отпуская мою руку, Люк проходит мимо Коула и останавливается только для того, чтобы сказать:

— Ты должен кормить свою зверушку, брат. Она чуть не упала и не сломала себе шею.

Глаза Коула по-прежнему сосредоточены на мне, пока его брат уходит и исчезает из вида. Он возвращается ко мне раздражённый и практически смущенный тем, что не знает, как реагировать на слова брата, прежде чем вздыхает, успокаивая себя, разворачивается на пятках и произносит свою любимую команду.

— Пойдём.

Он не ждет меня, уверенный в моём послушании.

Я с тоской бросаю взгляд на двойные входные двери, затем обратно на широкие плечи моего мужа, который теперь почти в конце длинного коридора.

Я делаю уверенный шаг, мое решение принято.

— Не давай мне повод идти и поймать тебя, Фей. Когда я говорю «пойдем» — ты идёшь. Кроме того, эти двери заперты, пробуй открыть их, если хочешь, тебе не уйти далеко.

Мой взгляд устремляется обратно вниз по коридору, чтобы увидеть ожидающего Коула, по-прежнему стоящего спиной ко мне.

Бросая последний взгляд на двери, я иду в другом направлении и подчиняюсь команде моего мужа — маленькими, тихими шашками.

Он, должно быть, ощущает моё повиновение, поскольку возобновляет движение, а я следую за ним как хорошая зверушка, кем я и являюсь.

За углом огромная профессионально оборудованная кухня, и я вижу, как Коул приказывает двум сотрудницам уйти.


стр.

Похожие книги