Обольстительный выигрыш - страница 28

Шрифт
Интервал

стр.

Розалинда нервно теребила бахрому своей шали.

– Назвала мальчика Бобби Рейли и объявила своим сыном, – вслух высказала она свои мысли, – зная о презрении ирландцев ко всему английскому.

– Очень хорошо, Рози!

Бью вспомнил о тех временах, когда бегал по мостовым Дублина, хулиганя, как и его товарищи, швырял комья грязи в экипажи и чувствовал свое превосходство от сознания того, что он, Бобби Рейли, – честный ирландец.

– Но когда мне исполнилось двенадцать, сразу после смерти отца Бриджит, которого я считал своим дедом и который умер, так ни разу и не сказав, что любит меня, она рассказала мне всю правду. Я совсем не ирландец, а один из этих грязных англичан, и ее семья терпит меня только ради нее, Бриджит.

Доброе сердце Розалинды было тронуто, и она навсегда отказалась от мысли о том, что услышанная ею история могла быть вымыслом. Она была жестокой и откровенной, чтобы быть чем-то иным, кроме правды.

– Вы, должно быть, очень переживали, – сказала она, когда Бью посмотрел в окно с вечерним пейзажем. – Что же вы сделали?

Он обернулся к ней, на его губах играла слегка озорная улыбка.

– Что я сделал? Рози, как вы думаете? Я был трудным ребенком, как, без сомнения, скажет вам Бриджит. Она обожает вспоминать, какие страдания доставляли ей мои дикие выходки. Я поступил как любой своевольный мальчишка двенадцати лет. Я проснулся на рассвете, украл ялик, привязанный в дальнем конце доков, и отплыл в открытое море. Я намеревался грести весь путь до Англии, где смог бы убить Джорджа Уинзлоу за то, что он довел моего отца до могилы.

– Не может быть!

– Клянусь всеми святыми, мисс Розалинда, хотя я ненавижу признаваться в том, каким безмозглым мальчишкой был. Я пробыл в море около двух дней, страдая от жажды, неожиданно с горизонта надвинулся шторм, превращая день в ночь.

По мере того как Бью продолжал свой рассказ, его прежнее нежелание говорить исчезало, нахлынули добрые воспоминания. Розалинда потянулась вперед, увлеченная, точно перед ней разыгрывалась пьеса с захватывающим сюжетом.

– Продолжайте, – потребовала она. – Что случилось потом?

Бью запрокинул голову и расхохотался. Он, конечно, посвящал Уодроу в отдельные страницы своего прошлого, но минуло три года с тех пор, как он рассказывал кому-нибудь всю историю полностью.

– На самом деле меня спас корабль королевских ВМС под командованием офицера Хэмпшира, который вывел корабль из бушующего моря. Ах, Рози, вообразите себе мою досаду и унижение, когда меня втащили на борт одного из ненавистных английских кораблей и вся команда смеялась надо мной! Вместо того чтобы броситься на колени и целовать палубу, я накинулся на своих спасителей, кусался, дрался и требовал, чтобы мне разрешили броситься в море и утонуть, как подобает истинному ирландцу. Мистер Хэмпшир наказал меня за это представление, раздел догола, закутал в простыню и сунул в свою койку. – Бью почувствовал, как при воспоминании о его старом друге у него защипало глаза. – Мистер Хэмпшир, – сказал он, тряся головой, – высокий, как дерево, и толстый. Что за дьявол он был! Он окрестил меня рыбой, потому что я не хотел назвать ему свое имя. Это прозвище прилипло ко мне, даже когда я выздоровел и лихорадка прошла, и я стал кают-юнгой. Это имя подходило мне как нельзя лучше, потому что я, видите ли, и на самом деле не знал, кто же я такой – Бобби или Бью.

– Кают-юнгой? – не поняла Розалинда. – Неужели они сразу отплыли вместе с вами? А как же Бриджит? Она, должно быть, с ума сходила от беспокойства.

– Конечно, корабль пошел дальше своим курсом, – терпеливо объяснил Бью. – Капитан не собирался разворачивать корабль ради спокойствия темной, почти неграмотной ирландской крестьянки в месте дислокации сумасшедших русских. Я отправился с Нельсоном и Джарвисом разбивать испанский флот у мыса Сент-Винсент!

Он улыбнулся Розалинде, которая сострадала Бриджит, потому что сама пострадала в результате склонности мужчин забывать о женщине, когда их манит приключение.

– Не хмурьтесь, Рози, – попросил Бью, поднимаясь с кресла, чтобы взять бокал вина, так как от долгого рассказа у него пересохло горло. – Война, она такая, а мальчики всегда были и остаются мальчиками. Я скоро свыкся со своей судьбой и постарался дослужиться до матроса первого класса. Мистер Хэмпшир спасал мою шкуру, когда начиналась стрельба, а в долгие моменты затишья между сражениями обучал письму и счету. За год я овладел грамотой настолько, что смог нацарапать письмо Бриджит, которая, как она позже мне призналась, уже решила, что меня нет в живых.


стр.

Похожие книги