* * *
Сюзанна вернулась в гостиничный номер поздно и, подойдя к столику, зажгла лампу, которая почему-то погасла за время ее отсутствия. После этого она заперла дверь.
Не успела Сюзанна обернуться, как ее обняли крепкие мужские руки, и она оказалась прижатой к твердой, как камень, груди. Затем эти крепкие руки принялись поглаживать ее роскошное тело.
– Шарк! – удивленно охнула Сюзанна.
– Наконец-то ты вернулась. – Шарк осыпал ее жаркими поцелуями.
– Что ты делаешь в Новом Орлеане? – удивилась она, зная, что обыкновенно Шарк не показывается в городе.
– Недавно нас чуть не сцапали, – сообщил он.
– Как это? Кто?
Шарк не собирался объяснять, как его пугает неутомимый «капитан Призрак».
– Не знаю. Наверное, власти. Но все равно мы ушли и вернулись другим путем.
– А груз?
– Можешь не беспокоиться о своих доходах, Сюзанна: груз не пострадал.
– Не сомневалась в твоей ловкости.
– Я известен не только ловкостью, – ухмыльнулся Шарк, бросив на нее похотливый взгляд.
Сюзанна начала не торопясь расстегивать лиф.
– А чем же еще? – Поцелуи Шарка уже разожгли в ней желание, и ей не терпелось снова насладиться его ласками.
Шарк отвел ее руки и закончил начатое дело, потом подхватил ее, обнаженную, на руки и упал с ней на постель. Сюзанна страстно отвечала на его дерзкие ласки: она так по ним соскучилась!
Сбросив одежду, Шарк поспешно овладел Сюзанной.
Когда они, удовлетворенные, лежали рядом, Сюзанна улыбнулась. Кто-кто, а Шарк всегда умел удовлетворить ее.
– Я рада, что ты вернулся. Я так по тебе соскучилась! Но теперь мне нужна твоя помощь…
– Да? – Шарк приподнялся на локтях и пристально посмотрел на нее.
– Ты тоже не останешься внакладе. Шарк заинтересованно кивнул:
– Выкладывай, в чем дело.
– У меня есть один приятель, Сайрус Шаклфорд, и мы с ним очень хотим устранить некую женщину.
Интерес Шарка все возрастал.
– Чем она тебе насолила, дорогуша? Неужели отбила у тебя жениха?
Сюзанна поморщилась:
– Так ты все знаешь?
– Еще бы! Меня очень удивила весть о твоей недолгой «помолвке». Итак, я угадал?
– Да. Она редкостная стерва, и мы с Сайрусом…
– А ему-то она чем не угодила?
– Она его отвергла.
– И что я с этого буду иметь?
– Деньги. – Сюзанна хитровато улыбнулась, зная, что жадность – его слабость. – Сайрус заплатит тебе сполна.
Шарк с минуту обдумывал предложение, затем кивнул: он был не прочь подзаработать.
– Устрой нам встречу.
– Хорошо, я пошлю Сайрусу записку. – Сюзанна уже хотела подняться с постели, но любовник удержал ее.
– Погоди, сперва нужно отметить нашу встречу… – Он приник к ее губам и снова лег на нее.
На другой день Сайрус и Шарк встретились за уединенным столиком в прибрежном ресторане.
– И еще одно дельце… – продолжил Сайрус, глядя пирату в глаза: его глубокий взгляд не отражал никаких чувств, но, вместо того чтобы испугаться, Сайрус порадовался. Шарк – хищник по природе, такой пойдет на все, лишь бы добиться цели. С таким человеком приятно иметь дело.
– Какое именно? – Шарк прищурился: он чувствовал, что Сайрус так же беспринципен, как и он, но скрывает это под личиной утонченности.
– Нужно взять в оборот еще кое-кого, и я хочу поручить это дело вам. – Сайрус уже обсудил в подробностях похищение Лианны и теперь хотел договориться об убийстве Адама.
Шарк молча ждал.
– Я хочу, чтобы муж этой девчонки умер.
– Трент?
Сайрус кивнул.
– Мне все равно, как это произойдет, главное, чтобы его не стало.
Шарк сразу понял, что Сюзанна мечтает прибрать Адама к рукам, когда Лианна не будет ей мешать. Неудивительно, что Сайрус захотел встретиться с ним наедине.
– И сколько ты заплатишь? – поинтересовался Шарк. На чувства Сюзанны ему было наплевать: эта женщина хороша в постели, и только, а самый верный друг – это деньги.
– Назовите свою цену.
Шарк назвал головокружительную сумму, но банкир согласился не торгуясь.
– Видно, этот Трент крепко тебе насолил, Шаклфорд, – заметил пират, предвкушая, как он получит деньги за убийство Трента.
На секунду на лице Сайруса отразились ненависть и презрение.
– Не то слово! Я жестоко расправляюсь с теми, кто обидел меня. Не забудьте сказать это Тренту, прежде чем он умрет.