– Как вам понравился ланч, дорогая кузина? – с улыбкой поинтересовался Эдвард, когда подали кофе. – Надеюсь, английское меню пришлось вам по вкусу?
– Честно говоря, я была так голодна, что даже не поняла, что ела, – смущенно призналась Клер. – Но, кажется, все было очень вкусным.
– Если у вас будут какие-то пожелания насчет обеда или ужина, скажите мне, не стесняйтесь.
Последнюю фразу Эдвард произнес покровительственным тоном, вызвавшим у Клер новый прилив раздражения. Какая наглость! – возмущенно подумала она. Этот самодовольный тип ведет себя здесь так, словно он хозяин, а я гостья. Пожалуй, самое время поставить его на место.
– Благодарю вас, любезный кузен, – с елейной улыбкой промолвила Клер, – но вы совершенно напрасно за меня беспокоитесь. Если у меня возникнут какие-то пожелания насчет еды, я сама поговорю с дворецким или поваром.
Эдвард окинул ее взглядом насмешливого восхищения.
– Браво, дорогая моя! Не давайте мне спуску даже в мелочах! Ставьте меня на место всякий раз, когда я позволю себе забыться! Кстати, должен заметить, что у вас очень хорошо это получается. Сразу чувствуется, что в ваших жилах течет кровь надменных аристократов, привыкших властвовать и повелевать.
– Ну, здесь мне за вами не угнаться, – съязвила Клер. – Ведь моя голубая кровь наполовину разбавлена простой, а ваша-то, наверное, чистая!
Эдвард рассмеялся.
– Не совсем. В моих жилах тоже есть некоторая примесь крови простолюдинов.
– Неужели? – усмехнулась Клер. – Вот уж никогда бы не подумала! По вашим манерам можно подумать, что вы принадлежите к королевскому дому, а не просто к потомственным аристократам!
– Спасибо за комплимент, – иронично поблагодарил ее Эдвард. – Обещаю приложить все усилия, чтобы ваше лестное мнение о моей персоне не изменилось.
– Только не перестарайтесь, – с милой улыбкой поддела его Клер. – Знаете, между королем и шутом существует очень тонкая грань… и ее можно незаметно для самого себя переступить.
Эдвард расхохотался, откинувшись на стуле.
– Клер, дорогая моя, вы просто прелесть! – восхищенно воскликнул он. – Клянусь честью, мне еще никогда не приходилось общаться с такой очаровательной язвочкой! Вы оскорбляете меня в такой изысканной, очаровательной манере, что я даже не могу на вас разозлиться. И потом, – прибавил он, лукаво сверкнув глазами, – мне кажется, взрослому мужчине не пристало сердиться на шаловливого ребенка.
– Если вы еще раз назовете меня ребенком, – раздраженно прошипела Клер, – я наплюю на хорошие манеры и попрошу вас покинуть мой дом… во всяком случае, до завтрашнего дня, – прибавила она, желая смягчить резкость своих слов.
– Вы с ума сошли, Клер! – в притворным испуге воскликнул Эдвард. – Я не могу уехать: ведь сюда едет моя мать, которой не терпится познакомиться с вами!
– Честно говоря, у меня нет ни малейшего желания знакомиться с ней, – поморщилась Клер. – Тем более сегодня, когда я еще не отдохнула с дороги и не очень хорошо себя чувствую. Не можете ли вы связаться с матерью, извиниться от моего имени и попросить ее не приезжать сегодня?
– Поздно, – сказал Эдвард, бросив взгляд в окно. – Она уже приехала.
– О черт! – невольно вырвалось у Клер.
Эдвард иронично посмотрел на нее, поднялся из-за стола и деловито распорядился:
– Идите в гостиную, Клер. Я сейчас встречу мать, и мы к вам присоединимся.
Бесподобно, с сарказмом подумала Клер, провожая его мрачным взглядом. Кому бы пришло в голову, что он находится не у себя дома?