О, как убийственно мы любим… (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Игра в прятки (франц.). – Здесь и далее прим. ред.

2

Поэт имеет в виду так называемых «водоискателей» – людей, умевших распознавать в безводных местах наличие ключевой воды.

3

Зараженный воздух (итал.).

4

Молчание! (лат.)

5

Перевод стихотворения «Frühlingsruhe».

6

Вероятно, написано по поводу смерти Гете.

7

Проблема (франц.).

8

Скальдами назывались в древние времена народные певцы Норвегии и Исландии.

9

Синель (устар.) – сирень.

10

Вилла (итал.).

11

Французский поэт Ламартин родился в провинции Савойя. Стихотворение написано Тютчевым под впечатлением его автобиографической книги «Признания».

12

Обращено ко второй жене поэта, Эрнестине Федоровне.

13

Стихотворение обращено к Е. А. Денисьевой вскоре после рождения ее старшей дочери Елены.

14

Обращено ко второй жене поэта Эрнестине Федоровне.

15

Непостоянная, как волна (франц.).

16

Обращено к Е. А. Денисьевой.

17

Вложено в письмо к жене, которая тем летом жила с детьми в орловском имении Тютчевых.

18

Экспромт из французского письма к жене. К концу 1854 года Эрнестина Федоровна уже свободно читала и говорила по-русски, но семейная переписка, как и встарь, велась по-французски.

19

Обращено к Е. А. Денисьевой.

20

Эпиграмма-эпитафия Николаю Ι, умершему 18 февраля 1855 г.

21

Обращено ко второй жене поэта Эрнестине Федоровне. Написано в день ее рождения.

22

Посвящено поэту Николаю Федоровичу Щербине, в творчестве которого видное место занимали античные темы и мотивы.

23

Стихотворение посвящено памяти Элеоноры Тютчевой, первой жены поэта.

24

Возможно, в этом стихотворении имеется в виду вторая жена поэта Эрнестина Федоровна, уничтожившая часть своей семейной переписки.

25

Вольный перевод (точнее, стихи на тему) стихотворения немецкого поэта-романтика Н. Ленау «Blick in den Storm».

26

Елизавета Николаевна Анненкова – дочь светских знакомых Эрнестины Федоровны, увлеклась стихами Тютчева. О впечатлении, какое произвели на юную девушку стихи, госпоже Тютчевой сообщила ее мать. Эрнестина передала слова приятельницы мужу, а тот ответил – стихами.

27

Обращено к старшей дочери поэта, Анне. Под «нелегким жребием» Тютчев имеет в виду раннее сиротство (смерть матери) и придворную службу.

28

Стихотворение послано А. А. Фету.

29

Имеется в виду могила Е. А. Денисьевой на Волковом кладбище в Петербурге.

30

Посвящено воспоминанию о последних часах жизни Е. А. Денисьевой

31

Посвящено воспоминанию об Е. А. Денисьевой.

32

Есть музыкальная стройность в прибрежных тростниках (лат.).

33

Посвящено сослуживцу Тютчева по Комитету цензуры иностранной.

34

Написано накануне первой годовщины смерти Е. А. Денисьевой.

35

По-видимому, посвящено Н. С. Акинфеевой (урод. Анненковой) и вызвано светскими пересудами о ее разводе с мужем и предполагавшемся браке с дядей.

36

Навеяно зрелищем лесных пожаров под Петербургом летом 1868.

37

По свидетельству Я. П. Полонского, инициалы обозначают сокращение переставленных слов «Баронессе Крюденер».

38

Посвящено памяти брата поэта, Николая Ивановича Тютчева.

39

Обращено к жене, Эрнестине Федоровне. Написано во время предсмертной болезни поэта.

40

Мета (устар.) – цель.

41

Обращено к поэту-переводчику С. Е. Раичу, бывшему воспитателю, по поводу окончания им перевода «Георгик» Вергилия.

42

Харон – перевозчик душ усопших через реку Стикс из царства живых в царство мертвых (антич. миф.).

43

Посвящено А. Н. Муравьеву, бывшему, как и Тютчев, учеником Раича.

44

Французский подлинник – стихотворение Ламартина «L’isolement».

45

Цитата из великопостной молитвы Ефрема Сирина.

46

Посвящено двоюродному брату поэта.

47

О источник слез… (лат.). Грей (англ.).

48

Написано в связи с обнародованием приговора по делу декабристов.

49

Посвящено чешскому патриоту, ученому и писателю Вацлаву Ганке.

50

Посвящено немецкому писателю и публицисту Карлу-Августу Фарнгагену фон Энзе.

51

Ты знаешь край?.. (нем.).

52

Смеется озеро… (нем.).

53

Обращено к младшей дочери поэта Марии, в замужестве Бирилевой.

54

Помни (лат.).

55

Веве 1859 – Женева 1860 (франц.).

56

Эпиграмма на Г. И. Филиппсона, попечителя Петербургского учебного корпуса.

57

Эпиграмма на повесть Л. Н. Толстого «Казаки».

58

Обращено к дочери Дарье в день ее рождения.

59

Навеяно встречами с императрицей Марией Александровной.

60

Энциклика (лат.), т. е. папское послание.

61

Эпиграмма на С. Г. Строганова, занимавшего должность попечителя при наследнике престола вел. кн. Николае Александровиче.

62

Написано по случаю покушения Д. В. Каракозова на Александра II.

63

Эпиграмма вызвана назначением директора канцелярии министерства С. А. Грейга товарищем министра финансов.

64

На смерть М. Н. Муравьева.

65

Эпиграмма на П. А. Шувалова.

66

Посмертным альбомом именуется книга «Мысли и замечания гр. Д. Н. Блудова».

67

Славян должно прижать к стене (нем.).

68

Обращено к издателю-редактору ультрареакционной газеты «Весть» В. Д. Скарятину.

69

Стихотворение вызвано тем, что газета «Эстляндские губернские ведомости» начала печататься на русском.

70

Отсюда – гнев (лат.).

71

Она была кроткой перед лицом смерти (франц.).

72

Послано старшей дочери Анне в день ее рождения. Последння строка объясняется тем, что на это же число приходились именины самого поэта.


стр.

Похожие книги