Дирелл только вздохнул, и Ллио продолжил чтение:
— "Вы оба прекрасно знаете мотивы моего поступка и, надеюсь, не осудите меня".
Ллио вздохнул вслед за братом.
— "Я также собираюсь покинуть дом мужа и отправиться на север. Надеюсь, подруга юности не откажется приютить меня на время, пока я не приду в себя и не решу, что делать дальше. Сингареллиор всячески поддерживает меня, признаться, я думаю, без него мне было бы гораздо тяжелее. Я очень по вас скучаю, дорогие мои, и с нетерпением жду того дня, когда вы вернётесь. И, разумеется, я буду очень рада увидеть Тхар и надеюсь…"
Ллио запнулся, отчего-то смутился и, пробормотав: "Это не важно", проскочил несколько строчек:
— "А пока собиралась, нашла несколько вещей, которые могут вам пригодиться. В голубой коробочке — для"… гхм… "для Тхар", — быстро завершил Ллио и скомандовал: — Открывайте!
А сам, пока брат с подругой снимали многочисленные слои бумаги, спрятал листок за пазуху, обречённо подумав: "И ты, мама, туда же!"
— Ух ты! — восторженно протянула Тхар, открыв коробочку. — Красотища какая! — она вынула серебряный медальон. Крышка была покрыта лазурной эмалью, а по краям — оплетена тонкими серебряными нитями, усеянными искусно сделанными листьями и бутонами. Девушка открыла медальон, заглянула внутрь и коварно усмехнулась:
— Дирелл, можно у тебя ножницы попросить?
— Да, конечно, — старший эльф взял с полки несессер и протянул ей маникюрные ножницы.
Тхар кровожадно ими пощёлкала и направилась к Ллио, по-прежнему сжимая в другой руке открытый медальон:
— Дирелл, не хочешь помочь мне и одновременно немножко отомстить?
Эльф на секунду замер в замешательстве, но тут же бросился на брата с воплем:
— Держу! Режь быстрее!
— Эй! — испуганно завертелся Ллио, пытаясь сбросить обрадованного брата. — Вы что! Тхар?!
— Ага, как другому волосы стричь, так пожалуйста, как самому, так не тронь! — засмеялась Тхар, присаживаясь рядом и отлавливая одну прядку. — Да не бойся, все туда не влезут! Просто пустой медальон дарить — это как пустой кошелёк, — она щёлкнула ножницами и довольно показала Ллио светлый "хвостик", заботливо приговаривая: — Вот видишь, маленький, а ты боялся!
— Я не маленький, — буркнул Ллио, выворачиваясь наконец из-под посмеивающегося брата и садясь.
Тхар присела рядом и свернула прядку колечком в медальоне.
— Вот, теперь я действительно могу его взять, — она расстегнула цепочку и надела медальон на шею.
— Тогда я тоже хочу прядку твоих волос, — заявил Ллио, глядя, как девушка перебрасывает медальон за ворот кофты.
— Ой, холодный, — она поёжилась. — И куда ты положишь мою прядку? Тем более, что у меня их и так немного, я не собираюсь ими разбрасываться!
— Дай-ка, — Ллио вытянул медальон за цепочку и подышал на заднюю стенку, потом сжал его в ладонях.
— Гхм, — прокашлялся Дирелл, — вы, кажется, на мамином письме сидите.
— Что, правда? — встревожилась Тхар и завертелась, насколько позволяла цепочка. — Нет, вот оно, — она протянула действительно немного помявшееся в ходе борьбы за локон Ллио письмо.
Дирелл взял и принялся раскладывать перемешавшиеся страницы в правильном порядке, а Ллио закинул медальон обратно за ворот Тхар:
— Ну как, лучше?
— Гораздо, — кивнула девушка. — Не дуйся, я иначе не могла бы его взять. Примета такая. А поскольку портрет твой и так всё время у меня перед глазами, — усмехнулась она, глядя на Ллио, — я решила позаимствовать прядку волос.
— Я совсем не дуюсь, — успокоил её Ллио. — Примета так примета, к тому же… — он покосился на брата и добавил шёпотом: — Теперь Дирелл не будет ворчать.
— Буду! — сурово возразил брат, не отрывая глаз от письма, и засмеялся вместе с ними.
— Восьмая страница, — благоразумно подсказал Ллио — седьмая притаилась у него под туникой.
— Да, нашёл, — кивнул Дирелл. — И, кстати, надо уже провести обряд, чтобы вы наконец стали братом и сестрой, — заметил он внешне невпопад, а внутренне — справедливо беспокоясь.
— Вот вернёмся и проведём, да, Ллио? — предложила Тхар.
Эльф кивнул, и она встала:
— Я пойду. Помогу Виралине с ужином.
— Мы тогда, наверно, тоже? — привстал Ллио, глядя на брата.