ксендз либо молчал, либо отвечал: "Не знаю". В конце
концов эксперт вынужден был признать, что в Талмуде
нет прямых указаний на необходимость человеческих
жертвоприношений. Более того в Талмуде, также как и в
Торе, строжайше запрещено употребление крови. После
чего Пранайтис начал утверждать, что все это есть не в
Талмуде, а в Кабалле, но поскольку Кабалла является
величайшей тайной, то и он ничего не может открыть
господам судьям. Полицейская депеша в Санкт-Петербург
гласила: "Перекрестный допрос Пранайтиса уменьшил силу
доказательности аргументации его экспертизы, обнаружив
незнание текстов, недостаточное знакомство с еврейской
литературой. Ввиду дилетантских знаний,
ненаходчивости, экспертиза Пранайтиса имеет весьма
малое значение".
То, что специалист по Талмуду ксендз Пранайтис
потерпел фиаско неудивительно, поскольку источником
его познаний был невежественный перевод Талмуда
австрийским профессором А.Ролингом, исказившим смысл
некоторых изречений, якобы разрешающих убивать
христиан. К тому времени в Санкт-Петербурге был уже
напечатан перевод с немецкого работы немецкого
христианина, профессора теологии Берлинского
университета Г.Л.Штрака "Кровь в верованиях и
суевериях человечества", в которой А.Ролингу
предъявлены публичные обвинения в фальсификации и
непрофессионализме. В свое время А.Ролинг на эти
публичные обвинения в свой адрес так и не ответил. С
другими же своими оппонентами Г.Штрак не единожды
состязался в суде и выиграл все процессы. Вообще,
перевод Талмуда, состоящего из множества
разнотематических произведений, написанных на древних
языках, часто в аллегорической манере, дело далеко не
простое до сих пор исследователи Талмуда спорят о
значении того или иного выражения. Но среди тех, кто
упорно разоблачает "всемирный еврейский заговор" и
поныне очень популярен невежественный перевод
А.Ролинга. Особенно часто ими приводится изречение
рабби Элеазара: "нееврея разрешается убить даже в день
очищения, если он придется в субботу". При этом
слово "нееврей" приводится как перевод слова "аммэ
гаарец", на самом же деле это "несведущий в законе
еврей". Это очевидно из прочтения другого текста,
расположенного на той же странице Талмуда: "Когда я
был аммэ гаарец, то я говорил: дайте мне ученого и я
буду кусать его по-ослиному". Вряд ли рабби Акиба,
которому принадлежит эта фраза был "неевреем", он
раньше был попросту "еврей, несведущий в законе".
Фразы же эти являются отражением неприязни,
разделяющей законников-ортодоксов и невежд, и конечно
же их не стоит понимать буквально, как нельзя
буквально воспринимать и многие библейские выражения.
Так, к примеру, никому в голову не приходит мысль
обвинять христиан, чтущих Псалтирь пророка Давида, в
детоубийстве на основании 9-го стиха 136-го
псалма: "Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев
твоих о камень". Верующим понятно, что речь здесь идет
о греховных помыслах, уничтожать которые нужно в их
младенческом состоянии. Немало таких аллегорических
текстов и в Новом Завете. И извращенное толкование их
может привести к совершенно диким результатам.
Так, в дореволюционной России довольно широкое
распространение получила секта скопцов, добровольно
лишавших себя мужского достоинства на основании
буквального понимания евангельского текста: "Если же
рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и
брось от себя... Если глаз твой соблазняет тебя, вырви
его и брось от себя" (Мф. 18:9). Печально и в наше
время среди образованных людей видеть вот таких
скопцов - скопцов духовных.
К счастью, на процессе Бейлиса судьи не ограничились
экспертизой ксендза Пранайтиса. На заседание были
приглашены известные православные знатоки еврейского
языка и Талмуда академик А.Коковцев и профессор
Петербургской академии И.Троицкий, давших заключение о
недопустимости в иудейской религии возможности
совершения ритуальных убийств.
28 октября 1913 года судебное заседание закончилось.
Перед присяжными заседателями было поставлено два
вопроса: первый доказано ли на суде, что Андрею
Ющинскому "в одном из помещений кирпичного завода...