50. Однако несомненно: то, что часто совершается в нас божественным духом есть заслуга бога; в то время как то, что с одобрения нашей воли суть наши заслуги. "Ибо не вы будете говорить, но дух отца вашего будет говорить в вас" (Матф., X, 20). И Апостол говорит: "Вы ищете доказательства на то, Христос ли говорит во мне?" (II Кор., XIII, 3). Если, следовательно, Христос или дух святой говорит в Павле, не действует ли он в нем, равным образом? Ибо не осмелюсь, говорит, "сказать что-нибудь такое, чего не совершил через меня бог" (Рим., XV, 18) *. Что же следует? Если не Павлу, но богу, говорящему в Павле, или действующему через Павла, принадлежат и слова, и дела, где же заслуги Павла? Где то, о чем с такой полной уверенностью говорил: "Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил; а теперь готовится мне венец правды, который даст мне господь, праведный судия, в день оный" (II Тим., IV, 7, 8). Не потому ли, может быть, он полагает, что ему уготован венец, что это совершается через него? Но многие благодеяния совершаются через злых, либо ангелов, либо людей, однако, не засчитываются им в заслуги. Не потому ли, скорее, что они совершаются вместе с ним, т.е. по его доброй воле? Ибо "если я благовествую", говорит, "недобровольно, то исполняю только вверенное мне служение; если же добровольно, то буду иметь награду" (I Кор., IX, 16, 17).
51. Кроме того, если воля, по которой ценится всякая заслуга, [исходит] не от самого Павла, на основе чего (quo pacto) он называет тот венец, который он считает себе предназначенным, венцом правды? Не потому ли справедливо, что уже как долг взыскивается все, что обещалось по милосердию? Наконец, он говорит даже: "Ибо знаю, в кого уверовал, и уверен, что он силен сохранить залог мой на оный день" (II Тим., I, 12). Обещанное ему Богом он называет своим залогом, и , поверив обещавшему, отважно повторяет обещание. Обещанное же из милосердия, уже из справедливости должно быть выполнено. Следовательно, то, чего ожидает Павел, -- венец праведности, но праведности от бога, а не от него самого. Конечно, праведно, чтобы он отдал то, что должен. Должен же он то, что обещал. И эта правда, на которой основывалось предвидение Апостола, -- заключена в обещании Бога, чтобы, отринув ее, [Апостол] не захотел установить свою и не вышел из повиновения правде Божией, к которой, однако, Бог захотел приобщить и его, дабы сделать его заслуживающим венца. В нем же [в апостоле] он [Бог] создал себе причастного к правде и заслуживающего венец, ибо в делах, за которые был обещан этот венец, удостоил его считать своим соучастником. Далее, он сделал его помощником, ибо сделал желающим, т.е. соглашающимся со своей волей. Итак, воля в помощь, помощь в заслугу засчитывается. И несомненно, от Бога -- и желать, и совершать по доброй воле. Итак, бог есть создатель заслуг, приобщающий волю к действию, а действие предоставляющий воле. К тому же, если определить собственно то, что мы называем нашими заслугами, то они суть некие источники надежды, побуждения любви, знаки сокровенного предопределения, предзнаменования будущего счастья, дорога к царству, но не ради царствования. Наконец, тех, кого оправдал, а не тех, кого нашел праведными, тех и прославил (Рим., VIII, 30)*.
Примечания
Оглавление
Примечания
*Цитаты из Библии, отмеченные звездочкой, переведены так, как они даны у Бернара Клервоского. В каноническом тексте православной Библии некоторые из них отсутствуют или имеют расхождения с католической библией.
[1]. ...Что подвергалось уже рассмотрению многих. -- Бернар, очевидно имеет в виду своих предшественников, христианских теологов, писавших о свободе воли. В их числе Августин, Рабан Мавр, Готшалк, Ансельм Кентерберийский и др.
[2]. Бернар, как и Августин, различает понятия "свободы воли" (Libera voluntas, libertas voluntatis) и "свободного выбора" (liberum arbitrium). См. об этом термине послесловие. В названии трактата Бернаром Клервоским употреблен термин "liberum arbitrium", однако переводчик, в соответствии с традицией перевода на русский язык, передал его как "свобода воли". В переводе трактата различие между двумя терминами сохранено.