– Вы из «Брайарвуда»? – неуверенно спросил Морган.
– Не совсем, – ответил Хоппер.
– Так в чем дело-то?
Секунду Хоппер смотрел ему в глаза, а затем сказал:
– Александра.
Удивительно, как расчетливо он это произнес. Более того – хитроумно, намекая, что Александра – их общее невероятное переживание, до того памятное, что никакая фамилия не нужна. Александра – прекрасный тайный остров, секретный дом на скалистом утесе, куда заходят лишь редкие посвященные. Если Хоппер нарочно расставил эту ловушку, она сработала: в лице Моргана тотчас проступило узнавание.
Он воровато обернулся туда, где исчезла его жена. Потом с виноватой улыбкой, стараясь не шуметь, одним пальцем толкнул сетчатую дверь.
– На улице поговорим, – шепнул он.
20
Мы последовали за Морганом Деволлем на край двора, где под густыми деревьями стоял детский бассейн с черной водой, усыпанной листьями. Ребенок не замолкал, но поодаль от дома ветер смягчал плач, размывал его, укутывал в складки холодной ночной дрожи.
– Как вы меня нашли? – весьма понуро спросил Морган, заложив большие пальцы в карманы джинсов.
– Через медсестру в «Брайарвуде», – ответил Хоппер.
– Которую?
– Она не представилась, – сказал я. – Молодая. Рыжие волосы, веснушки.
Он кивнул:
– Женевьева Уилсон.
– Вы с ней дружите?
– Не особо. Но я слыхал, она подняла вонь до небес в администрации, когда меня выперли.
– Вы работали в «Брайарвуде»?
Он опять кивнул.
– Чем занимались?
– Служба безопасности.
– Долго?
– Лет семь. А до того – в Вудбёрне то же самое. В «Брайарвуде» уже нацелился на повышение. Думал, буду замначальника. – Он грустно улыбнулся, посмотрел мимо меня на свой дом – озадаченно, точно не узнавал его или не помнил, с чего вдруг тут поселился. – Вы вообще кто?
– Частные детективы, – не в силах скрыть восторга, ответила Нора.
Сэм Спейд только что перевернулся в гробу.[30] Я был уверен, что Морган враз раскусит нашу прозрачную ложь, но тот лишь кивнул.
– Кто вас нанял? – серьезно спросил он. – Ее семья?
В смысле – семья Александры.
– Мы в свободном полете, – ответил я.
– Можно все строго между нами, – вставила Нора.
Он и это проглотил; посмотрел на черную воду в бассейне. Похоже, решил я, ему все равно, кто мы. Порой людей так тяготит тайна, что они готовы выдать ее за здорово живешь первому, кто готов выслушать.
– Стейс не в курсе, – сказал он. – Думает, меня уволили, потому что мы адвентисты, а в «Брайарвуде» про это узнали.
– Так оно и останется, – сказал Хоппер. – Как вы познакомились с Сандрой?
Но Морган не слушал. Увидел что-то в бассейне и отвлекся. Нахмурившись, отошел, подобрал ветку, сунул в воду и поворошил гниющие листья и грязь.
Со дна всплыло что-то громоздкое. Морган подцепил его веткой и подтащил к себе.
Может, зверек утоп, подумал я. Белка, опоссум. Нора тоже сделала такой вывод и смотрела на меня в горестном ужасе. Морган сунул руку в воду и выволок мокрого утопленника.
Оказалось, пластмассовая кукла-голыш.
У куклы не хватало глаза и половины волос, в остатках желтой шевелюры застряла листва. С куклы текла почерневшая вода, и однако она улыбалась, как маньяк, раздувая щеки. Белое сборчатое платье в черных пятнах, по шее отвратительными ростками цветной капусты расползся какой-то грибок. Пухлые ручки тянулись в пустоту.
– За последние недели я весь дом перевернул, пока ее искал, – пробубнил Морган, тряся головой. – Дочка плакала три дня, что кукла потерялась. Так и не нашел. Как будто кукле все обрыдло, и она слиняла из дома куда подальше. Ну, я посадил дочь перед собой – так, мол, и так, кукла умерла, поселилась с Господом на небесах. А она была тут, значит.
Он усмехнулся над иронией судьбы – напряженный, раздраженный смешок.
– Как Сандра выбралась из «Брайарвуда»? – спросил Хоппер и глянул на меня со значением – дескать, с мужиком что-то не то.
– Со мной, – просто ответил Морган, не отводя глаз от куклы.
Хоппер кивнул, подождал развития истории. Развития не последовало.
– Но как? – тихо повторил Хоппер.
Будто вспомнив, что мы еще здесь, Морган поднял глаза и грустно улыбнулся:
– Забавно. Одна ночь меняет всю твою жизнь, а начинается как все ночи.