Ночная фиалка - страница 56

Шрифт
Интервал

стр.

— Извините меня, мадемуазель. Но я хотел всего лишь предостеречь вас. Не удивляйтесь, если он начнет ухаживать за вами. Конечно, если он уже не начал этого делать.

Виола закипела от ярости.

— Я не понимаю, как вы можете говорить такие вещи! Мсье Бертье — очень влиятельный человек и искренне предан одной девушке из весьма знатной семьи. Он собирается сделать ей предложение, и я сомневаюсь, что у него могут возникнуть столь низкие мысли, которые, похоже, тревожат всех в этом районе города. Кроме того… у него сломана рука!

— Не такое уж это препятствие для решительного человека, — со знанием дела заметил инспектор Тобиас.

— Прощайте, — сказала Виола, не имея больше желания встречаться с этим человеком.


Виола понятия не имела, как себя вести. Она и подумать не могла, что Бертье решит пригласить полицейского сопровождать их. Возможно, у него и впрямь не все в порядке с головой. Вот что получается, когда свяжешься с мужчиной. Они слишком любят приключения, воображают себя благородными разбойниками или пиратами. А лучше бы сидели дома с больными ногами и сломанными руками, тихонечко отдыхали и слушали чтение вслух. Он даже не знает, как Виола прекрасно читает. Вместо того, чтобы бродить по Парижу, она с удовольствием занялась бы чтением у постели больного.

А вместо этого ей приходится дрожащим голосом здороваться с мадам Тибо.

— Ага, вернулась? — хозяйка дома тучей выплыла из своей квартиры. — Я уж думала, что мадемуазель туда-сюда… А, ты даже привела мужчину? Добрый день, мсье… Рада вас снова видеть… — и тут же, увидев сержанта Прюнеля, она мгновенно сменила приторно-слащавый тон: — А это еще зачем?

Сержант выглядел все более угрюмым и следил сердитым взглядом за Виолой, ощущая себя, наверно, обвинителем. Девушка старательно не обращала на него внимания. Он ничуть не лучше своей сестры, поскольку готов делать необоснованные заключения. Виола рада, что наконец поняла его суть.

И все же это было унизительно. Мадам Тибо не успела объявить о том, что видела мсье Бертье в комнате Виолы, но могла сказать об этом в любую минуту.

— Мадемуазель Виола пришла забрать свои вещи, — тон господина Бертье был небрежным и исключал малейшее проявление фамильярности со стороны хозяйки.

— Свои вещи! — хозяйка подбоченилась. — Я очень сожалею, но мадемуазель Фламель оставила только грош в калоше. Исчезла, не сказав мне ни слова о своих вещах. Она все забрала с собой.

— Неправда! — воскликнула Виола. — Я ничего не успела взять.

— Тогда почему в комнате пусто, как в норе церковной крысы? Кстати, за комнату было не заплачено!

— Я все оплатила! — воскликнула Виола.

— У вас есть расписка? — насмешливо спросила хозяйка.

— Но вы никогда их не давали!

— Конечно, нет. Потому что вы никогда не платили, мадемуазель кружевные панталончики. Я знаю вас, как свои пять пальцев. Даже если в комнате что и оставалось, то я имела полное право продать те мелочи в уплату вашего долга. Разве это противоречит закону, сержант?

Тот пожал плечами:

— Все зависит от обстоятельств.

— Вы продали мой серебряный туалетный набор? — взволнованно спросила девушка. — Это последнее, что осталось у меня в память о моей благодетельнице мадемуазель Дельфор.

— Не знаю ничего ни о каком серебре, — пробурчала мадам Тибо. — За все, что я там нашла, не дали и двух монет. Вы еще остались должны за жилье.

— Сколько? — опираясь на трость, поинтересовался Бертье.

— Двадцать — такова плата с девиц, которые развлекают мужчин.

— Я никогда не занималась этим!

— Я это видела собственными глазами.

Бертье прервал хозяйку:

— Сколько я должен доплатить, учитывая то, что вы уже продали серебряный набор?

— Я не видела никакого набора…

— Вы хотите сказать, что в вашем доме совершена кража, а вы не в курсе?

Двойной подбородок мадам Тибо заколыхался.

— Вы не помните этот набор? Быть может, мы сумеем найти того, кто купил это серебро? Как я понимаю, оно когда-то принадлежало знатной даме и, следовательно, должно было иметь вензель с гербом, — голос Бертье стал похож на голос хищника — большого, сонного, но весьма опасного.

— Да и не серебро это было… — женщина, как завороженная, смотрела на портмоне, которое мелькнуло в руках мужчины.


стр.

Похожие книги