Ночи без сна - страница 63

Шрифт
Интервал

стр.

— Я не знаю, как он сконструирован, — сказала она, — но обязательно узнаю, как демонтировать его. Завтра же.

— Извините, — сказал он совсем другим тоном.

Она взглянула на него и увидела совсем другого человека, менее сурового, менее жесткого, больше похожего на того Кона, которого она помнила.

— Извинить? — удивилась она, подумав, что он, возможно, хочет извиниться за колкости, которые он отпускал сегодня по ее адресу.

— В данный момент вы не являетесь моей экономкой, не так ли? Я не могу приказывать вам.

Она подавила вздох.

— Это не имеет значения, милорд. Дело должно быть сделано.

К ним приближались ее брат и де Вер, но Кон отошел от фонтана.

— Кажется, под липами есть скамейки. Посидим там.

Дэвид бросил на нее взгляд, словно хотел сказать, что новый граф, как видно, такой же сумасшедший, как и все его предшественники, но Сьюзен поняла. Заново испытав отвращение к скульптурной группе фонтана, она не горела желанием сидеть рядом с ним.

Неподалеку стояли две скамейки, и она в конце концов села на одну из них рядом с Дэвидом, а Кон и де Вер уселись на другую.

Она и не мечтала о возможности посидеть в затихшем вечернем саду с Коном и друзьями, но даже в нынешнем нервозном состоянии это было приятно чуть ли не до слез.

— Мисс Карслейк, — спросил де Вер, — не знаете ли вы, что здесь было до того, как разбили этот сад?

Она отхлебнула глоток бренди.

— Я не вполне уверена, сэр, но в первоначальных планах Крэг-Уайверна здесь был намечен сад. Однако мне говорили, что, до того как мисс Лейн занялась им, этот участок был в полном запустении. Когда-то его даже пытались засеять травой, чтобы устроить здесь теннисный корт.

Де Вер огляделся вокруг.

— А окна сохранились?

— Не думаю. Первоначально здесь были витражи, я видела на одной из картин в коридоре.

— Какое-то безумие, — сказал де Вер. — На твоем месте я бы отрекся от своих предков.

— В том-то и заключается проклятие нашей аристократии: нельзя отречься от предков и сохранить наследство. — Он обернулся к Сьюзен. — Существуют ли какие-нибудь записи, относящиеся к первому графу, мисс Карслейк? Мне было бы интересно узнать побольше об истории дракона.

— Не знаю, милорд. В подвальном этаже есть комната, где полно ящиков, в которых хранятся папки с документами.

Де Вер издал тихий стон, а Кон, как ни странно, от души рассмеялся:

— Ты к ним не прикоснешься, пока не покончишь с текущими делами. Кстати, я нанял викария для разбора книг. Он, возможно, с удовольствием займется и архивами.

— Это несправедливо.

— К тому же мы, наверное, пробудем здесь недолго и не успеем привести в порядок архивы.

— Я мог бы остаться, — сказал де Вер, с улыбкой взглянув на Сьюзен.

Это было неумно с его стороны. Она почувствовала холодное неодобрение Кона, который резко сказал:

— Ты мой секретарь, де Вер. Куда поеду я, туда поедешь и ты.

— Так, по-моему, только супруге приказывают.

— Для супруги у тебя отсутствуют некоторые весьма существенные качества.

Де Вер, кажется, совсем не обиделся на резкий тон своего работодателя. Он даже умышленно позволил себе весьма игриво улыбнуться:

— Мисс Карслейк говорит, что у меня ангельская внешность.

Кон метнул взгляд в сторону Сьюзен:

— Не забудьте, мисс Карслейк, что Люцифер тоже был ангелом.

Оба они говорили лаконично, сидя на разных концах скамейки, но Сьюзен хотелось закричать, чтобы остановить их обмен колкостями.

Она допила остатки бренди и поднялась со скамьи.

— Наверное, мне пора восвояси, милорд, джентльмены.

Дэвид тоже встал:

— А я должен возвратиться в поместье. Спасибо, милорд, за отличный обед.

Они обменялись любезностями, но Сьюзен почему-то все время чувствовала на себе внимание Кона и боялась, что он прикажет ей остаться. Конечно, бояться ей было нечего, но здесь, в потемневшем саду, в самом центре Крэг-Уайверна, ей было страшно.

Он не остановил ее, и она вышла вместе с Дэвидом, стараясь не ускорять шаг. Они вошли в дом через столовую, и Сьюзен с удовольствием отметила, что за время их отсутствия слуги успели убрать со стола. Сам стол был снова раздвинут до обычного размера — на восемь персон, что в большей степени соответствовало величине этой комнаты.


стр.

Похожие книги