Вежливо, но громко, так, что его голос донесся до самых дальних углов комнаты, Деймон произнес:
– Джеймс, сегодня я провожу Лили домой.
В комнате воцарилась мертвая тишина. Все присутствующие с любопытством следили за происходящим.
Майор Рейли, добродушно улыбнувшись, тотчас же протянул Деймону руку сестры.
– Конечно, милорд. Я знаю, что она предпочитает ваше общество моему.
Лили захотелось надрать брату уши. Она почувствовала, что щеки ее пылают. Осознав, что, если она откроет рот, будет только хуже, молодая женщина безропотно протянула Деймону руку и направилась к выходу.
Дорогу им преградил лорд Рудольф Оулдфилд, самый гнусный лондонский сплетник.
– Значит, Ястреб предложил Лили карт-бланш?
– Нет, – спокойно ответил Хокхерст. – Я предложил ей выйти за меня замуж.
В наступившей тишине был слышен только легкий шелест чьих-то юбок. Эта новость потрясла всех.
– К несчастью, – продолжал Деймон, обращаясь к Оулдфилду, – Лили отвергла мое предложение.
Еле слышные «ОХ» и «АХ», раздавшиеся в ответ, лишь в малой степени выражали всеобщее изумление.
– По-видимому, она все же предпочитает майора Рейли, – ухмыльнулся Оулдфилд, кивая на Джеймса.
– Майор Рейли – родной брат Лили, и он дал согласие на наш брак. Даже ее заносчивый дед генерал сэр Френсис Рейли не имеет ничего против. – Деймон печально вздохнул. – Но, несмотря на это, Лили и слышать не желает о браке. Не так ли, любимая?
Лили не смогла бы вымолвить ни слова, даже если бы от этого зависела ее жизнь. Оглушенная признанием Деймона, она прошла вслед за ним мимо лорда Оулдфилда и дальше на улицу, в ночь, где их ждал экипаж.
Только сев в него, она набросилась на Деймона с упреками.
– Зачем ты это сделал? Завтра же о нас будет говорить весь Лондон!
– Да, – согласился он, цинично усмехаясь. – Я только что обеспечил гарантированный аншлаг на все спектакли с твоим участием. Теперь можешь не стараться любезничать с поклонниками в театральной гостиной, это тебе уже не нужно.
Экипаж тронулся.
– Как ты мог заявлять о таких личных вещах всему свету! – простонала Лили.
– Лили, я хочу, чтобы весь свет и ты в том числе знали, что я гордился бы тем, что ты моя жена. Я просто в отчаянии. Как мне убедить тебя, что больше медлить нельзя?
Она непонимающе уставилась на него.
– Что значит «медлить больше нельзя»?
Деймон нахмурился:
– Так ты еще ничего не поняла, да?
– Не знаю, о чем ты. Нет, я не могу выйти за тебя замуж. Деймон, послушай…
У него на щеке судорожно задергалась жилка.
– Лили, я желаю услышать от тебя только одно слово! Всего лишь одно слово: «Да». – Он отодвинулся от нее в самый дальний угол экипажа. – А до тех пор нам с тобой не о чем говорить.
– Это же…
– Лили, ни слова, – резко оборвал ее Деймон. – Я хочу услышать от тебя только одно: «Да».
Ну хорошо, раз он собирается упрямо стоять на своем, она будет совсем молчать. Лили тоже забилась в дальний угол экипажа, и всю дорогу до ее дома они не проронили ни слова.
Так же молча Хокхерст проводил молодую женщину к ее квартире. Лили первой вошла в прихожую и, услышав, как хлопнула входная дверь, стремительно обернулась, готовая выплеснуть на Деймона переполняющую ее ярость. Но в прихожей никого не было. Деймон ушел, не проронив ни звука. Лили залилась горькими слезами.
Хокхерст и Лили стали самой излюбленной темой лондонских сплетен.
Все, начиная от ее собственного брата и кончая Брэндоном Джеромом, дали ясно понять молодой актрисе, что, после того как она отвергла предложение Хокхерста, считают ее неизлечимо душевнобольной.
Деймон оказался прав, предсказав Лили, что всем спектаклям с ее участием обеспечен полный аншлаг. Даже люди, совершенно далекие от театра, выстаивали огромные очереди за билетами, чтобы увидеть актрису, отказавшуюся выйти замуж за «короля гримерных».
Сам же «король», однако, тщательно избегал появляться в своих владениях.
Джеймс передавал сестре, что Хокхерст постоянно появляется в свете – играет в карты в Уайт-клубе или танцует до утра на балах.
Лили очень хотелось спросить у брата, кто те счастливые красавицы, которых Деймон приглашал на танец, но вместо этого лишь желчно заметила: