Ночь накануне свадьбы - страница 14

Шрифт
Интервал

стр.

– В Фарлан-Хаус, мисс.

Фарлан-Хаус. Ну да, конечно… Запуск воздушного шара.

Кэтрин хотела было откинуть одеяло, но поняла, что соски слишком заметно выпирают под тонким хлопком ночной сорочки. Всему виной этот сон… Резким движением она снова натянула одеяло.

– Пожалуйста, поторопитесь, мисс Кэтрин, – торопила ее Пег, – мы не должны заставлять вашего отца ждать.

Седеющие волосы горничной были собраны в пучок, по возрасту Пег годилась Кэтрин в матери, но, несмотря на несколько расплывшуюся фигуру, обладала силой и энергией молодой женщины. Подойдя к постели, Пег потянула на себя одеяло, но Кэтрин ни в какую не отпускала его. Победу все же одержала Пег и в конце концов отбросила одеяло, заставляя Кэтрин встать с постели.

Затем, так и не заметив причин беспокойства своей госпожи, Пег повернулась и направилась к платяному шкафу.

Кэтрин заморгала и, поняв, что ей дали шанс, вскочила с кровати и скрылась за ширму, дабы заняться утренним туалетом.

– Пожалуйста, поскорее, мисс, – подгоняла ее Пег. – Мистер Депфорд весьма нетерпелив сегодня; разве вы не хотите отправиться в Фарлан-Хаус?

Поместье Фарлан-Хаус было свадебным подарком деда со стороны матери.

Когда Кэтрин была ребенком, отец не баловал ее рассказами о ее матери, разве что часто упоминал о том, что ее погубила дикая шотландская кровь. Но Кэтрин выросла и хотела получить на все эти вопросы более пространный ответ, чем наследственность или дурная кровь. Так или иначе, ей нужно узнать побольше о своей матери и о таинственной истории фарлановского безумия.

Одетая в любимое платье из голубого муслина в мелкий цветочек, Кэтрин вошла в столовую. Солнечные лучи проникали в окна, и лысина на макушке отца так и сияла в утреннем свете.

– Доброе утро, папа.

Джордж Депфорд выглянул из-за газеты.

– Доброе утро, дочь.

Она села за стол справа от отца и благодарно улыбнулась лакею, который поставил перед ней чашку горячего шоколада. Вопрос о матери не выходил из головы, и казалось, что настроение отца вполне подходит для подобного разговора. Но как бы то ни было, Кэтрин с детства уяснила для себя одно правило: прямыми вопросами от отца ничего не добьешься. Особенно когда он погружен в чтение «Таймс». Она должна тонко и незаметно подвести беседу к предмету разговора.

– Как прошел прием у леди Дорбартон? – спросил отец, решительно сворачивая газету и откладывая ее в сторону.

Кэтрин заморгала, радуясь, что он сам, не зная того, идет ей навстречу.

– Большое сборище, как и ожидалось.

Лакей поставил перед хозяйкой ее любимый завтрак: яйца и ветчину. Она принялась резать ветчину, а отец потянулся вперед, в его темных глазах светилось нетерпение.

– Расскажи мне об этом вечере. Кентвуд был там?

«А, так вот в чем дело».

Удивленная его болезненным интересом, Кэтрин нарочно тянула с ответом. Взяла ломтик ветчины, отправила его в рот и прожевала. Проглотила. И только после этого ответила:

– Нет, его не было.

– Вот как? – Отец недовольно покачал головой. – Весьма огорчительно, что молодой Дирби объявил о своей помолвке как раз тогда, когда мы думали заполучить его. А теперь Кентвуд не пришел? Это действительно неприятно. – Он потянулся за чашкой кофе. – Я так хочу, чтобы ты стала графиней, дорогая.

Услышав до боли знакомые слова, Кэтрин вздохнула, опустила глаза в тарелку и вновь принялась за ветчину.

– Это совершенно не важно для меня, папа.

– Зато для меня важно! – Он сделал большой глоток кофе и со звоном поставил чашку на блюдце. – Я богаче любого представителя светского общества, Кэтрин, но не могу похвастаться родословной. И ради тебя хочу восполнить этот пробел.

Кэтрин встретила его пристальный взгляд:

– Мой муж должен быть добрым человеком, папа. Человеком, которому я смогу доверять. Не важно, есть у него титул или нет.

Отец издал звук нетерпения.

– Ты заслуживаешь комфортной жизни с человеком, который будет заботиться о тебе.

– Кажется, наши взгляды расходятся.

Он поймал ее руку, когда она потянулась за шоколадом. Несколько долгах мгновений отец не сводил с нее глаз.

– Кэтрин, ты же знаешь, что я хочу для тебя только лучшего.

Кэтрин сжала его пальцы, потом высвободила руку, чтобы взять чашку.


стр.

Похожие книги