Ночь фламинго - страница 30

Шрифт
Интервал

стр.

– Они еле-еле сводят концы с концами. Деньги, собранные за вечер в «Фламинго», назавтра он вкладывает в них. Здесь у него нет твердой почвы под ногами.

– Значит, все опирается на «Фламинго»?

– Да, пожалуй, можно так считать.

Вдруг она что-то сообразила и бросила на него испытывающий взгляд.

– Зачем вам это понадобилось?

– Пусть вас это не волнует, у вас теперь свои заботы. Пора в дорогу, он покосился на часы, – до вылета у нас всего полчаса.

Узенькая темная улочка Болл энт Белл Ярд находилась недалеко от рыночной площади. Мощеный камнем переулок получил свое название от постоялого двора, существовавшего здесь двести лет назад. Рядом с дверью в ресторан стоял целый ряд баков с отходами, громоздились горы пустых коробок и ящиков.

Накрапывал дождь. У стены съежился старик с бутылкой пива и куском хлеба в руках. На нем был старый поношенный флотский китель. Длинные волосы и борода всклочены. В двери появился бармен в белом переднике с ведром в руке. Жестокое лицо высокого крепкого парня наводило страх. Выплеснув помои на улицу, он презрительно взглянул на старика. – А, Сейлор,[1] ты ещё здесь? Бог мой, как ты можешь торчать на этой помойке?

– Проваливай, Гарри, – просипел старик. – Я что, тебе мешаю?

Парень вернулся в заведение, а бродяга снова поднес бутылку ко рту. И тут он увидел перед собой чьи-то ноги. Подняв голову, он настолько растерялся, что разинул рот и выпустил бутылку. У стоявшего перед ним мужчины были самые необычные глаза из всех, что он когда-либо видел – очень темные и совершенно невыразительные. Человек был в темном плаще, держал в руках саквояж, на локте у него висел сложенный дождевой зонт. Сунув руку в карман плаща, он извлек оттуда фунтовую банкноту.

– Вы знаете мистера Вернона? – спросил он. – Мистера Макса Вернона.

Сейлор кивнул.

– Он сейчас здесь?

– Да.

– Большое спасибо, – человек с саквояжем уронил банкноту на колени Сейлору и направился к двери.

Старик посидел ещё немножко у стены, потом выпрямился, осторожно открыл дверь и потихоньку проскользнул внутрь.

«Болл энт Белл» заполнялось публикой обычно только к вечеру. Поэтому Макс Вернон предпочитал навещать это заведение после обеда, когда оказывался в зале практически один. Тут было очень удобно совершать всякие сомнительные сделки.

Он сидел на высоком табурете у бара и жевал сэндвич с ростбифом. Около него на прилавке стояла бутылка пива. Карвер и Страттон разместились в нише у окна и болтали о всяких пустяках.

Карвер первым заметил Крэйга.

– Господи Боже! - охнул он, затем воцарилась глубокая тишина.

Крэйг приблизился. Не дойдя до Вернона четыре шага, он остановился.

– Вот вы где, Вернон. Должен сказать, что гоняться за вами нелегко. Я искал вас повсюду.

– Мой адрес есть в телефонной книге, полковник, – спокойно заметил Вернон.

– Конечно, но я не хотел навещать вас в приличном доме. Надеялся поговорить с вами с глазу на глаз, – сказал Крэйг и покосился в сторону Карвера и Страттона.

Вернон пожал плечами.

– Не делайте проблемы из этих двух парней, – отмахнулся Вернон.

– Как вам будет угодно.

Крэйг достал сигарету из портсигара свиной кожи и спокойно закурил.

– Надеюсь, вы были удивлены, что Моника Грей не явилась вчера вечером на работу. Она просила меня передать, что уезжает.

– Ах, так?

– К сожалению, в ближайшее время вам придется обходиться без её услуг.

Крэйг выпустил облако дыма.

– Я чрезвычайно продуктивно побеседовал с этой молодой особой и посадил её в самолет. Сейчас она на пути в дальние страны и вскоре навсегда забудет, что когда-то встречалась с человеком по имени Макс Вернон.

– Что все это значит? – спросил Вернон.

– Вы что же, хотите объявить мне войну?

– Войну до последней пули, – небрежно и доброжелательно подтвердил Крэйг. – Сначала я займусь тем, что вам наиболее дорого, а потом примусь за вас.

Страттон вскочил, но Вернон повелительно поднял руку.

– Оставайся на месте.

Он окинул Крэйга с ног до головы оценивающим взглядом, задумчиво покачал головой и медленно произнес:

– Многие уже пытались это сделать, полковник. Самые крутые мои конкуренты делали все возможное, чтобы разорить меня, но в итоге сами оставались у разбитого корыта.


стр.

Похожие книги