Никогда не оглядывайся - страница 6

Шрифт
Интервал

стр.

— Алло, кто это? — голос был сонным, видимо, звонок разбудил его.

— Это Вальтер Гэллоуэй, — сказал он поспешно. — Вы меня не знаете, мистер Мэллори, но доктор Келлер дал мне ваш телефон, сказав, что я могу связаться с вами, если произойдет что-то необычное.

— Гэллоуэй. — Пауза. И голос мгновенно оживился: — Ах да, я вспомнил. Келлер сообщил мне о вас около часа назад. Ему кажется, что вас что-то беспокоит, может быть, вы в опасности.

— Да, так оно и есть.

Гэллоуэй был почти безумен. Опять раздался тихий, но злобный стук за дверью библиотеки.

— У вас там что-то происходит, да?

— Да. Не могли бы вы приехать сюда прямо сейчас? Мне неудобно беспокоить вас так поздно, но боюсь, что это безотлагательно. Здесь происходит что-то странное.

— Дайте мне свой адрес, и я приеду прямо сейчас, мистер Гэллоуэй.

Гэллоуэй поспешно продиктовал адрес и повесил трубку. Руки еще дрожали, но не так сильно, как раньше.

Минут через десять стук возобновился, и он подпрыгнул на месте. Только через несколько секунд он понял, что стук идет от наружной двери, а не из библиотеки, и быстро открыл дверь.

Перед ним стоял высокий, — широкоплечий мужчина в очках без оправы, за которыми светло-голубые глаза рассматривали его спокойно и не моргая.

— Мистер Гэллоуэй?

— Да. Вы, должно быть, Саймон Мэллори.

Мужчина вошел, поставил небольшой чемодан на пол в холле, затем кивнул й быстро осмотрелся вокруг, глаза его ни на чем не остановились. Он как будто принюхивался, сморщив нос, склонив голову набок, чутко вслушиваясь, как бы погрузившись в звуки, недоступные нормальному человеческому слуху.

— Итак, мистер Гэллоуэй, — начал он оживленно, когда снял пальто и шляпу. — Расскажите мне, пожалуйста, что произошло. Мой коллега посвятил меня в некоторые детали, и я сделал вывод, что это совершенно необычный случай. Вы говорите, что слышите стук в какой-то комнате, да?

— Да — в библиотеке.

— Понимаю. Эта комната?

Он прошел вперед и остановился в дверях библиотеки.

— Да. Это здесь. Стук начался недавно и усиливался с каждой минутой.

— Сейчас вы слышите его?

Гэллоуэй медленно покачал головой, сжав зубы. Тихо сказал:

— Нет, сейчас ничего нет. Он прекратился после того, как я позвонил вам.

— Понятно.

Гость быстро обошел комнату, осматривая книжные полки и выстукивая стены в разных местах. Взгляд скользнул по комнате и остановился на Гэллоуэе.

— Да, что-то неладно в этой комнате. Я в этом уверен. Вы бы чувствовали эти вещи так же, как я, если бы занимались этим двадцать лет. Я узнаю этих тварей за милю.

— Тварей? — Несмотря на мрачное предчувствие, охватившее его, Гэллоуэй сумел изобразить удивление.

— Да. Вы стали жертвой того, что мы обычно называем полтергейст. Это дух — шумливый, озорной, по порой опасный. Обычно он образует связь с какой-то личностью или объектом, играющим роль проводников, через которых он проникает в наш мир. Если из этой личности изгнать злого духа или разрушить этот объект, то он покидает среду своего обитания. Он или исчезает полностью, или переходит в другое место. Во всяком случае, в этом доме вы его больше не услышите.

Гэллоуэй изумленно покачал головой. Этого он никогда не предполагал. Он всегда был уверен, что это Сибрайт, выполнивший свое обещание. Новая мысль поразила его. Если это действительно только полтергейст, то почему он появился именно после того, как в комнате произошли изменения, после того, как он…

Мысль его запнулась, как будто он устранил ее из своего сознания. За спиной опять начались тихие стуки. Он повернулся и уставился на. Мэллори.

— Там. Вы слышите их?

Поколебавшись секунду, тот покачал головой.

— Нет. Я ничего не слышу. Что это?

— Опять стук по стене сзади меня.

— В этом месте? — Мэллори подошел вплотную к книжному шкафу, прислушиваясь.

Инстинктивно Гэллоуэи повернулся посмотреть на него, но тот крикнул резко:

— Нет, не оборачивайтесь! Вы слышите мой голос. Оставайтесь на месте.

Гэллоуэй кивнул.

— Да, он идет оттуда. Стук в стену, как будто кто-то хочет войти.

— Или выйти, — сказал Мэллори многозначительно. — Ничего существенного. Я просто пытаюсь составить полную картину этого явления. Должен признаться, что все это меня чрезвычайно заинтриговало. С вашего позволения, я проведу несколько экспериментов.


стр.

Похожие книги