Нежданная страсть - страница 10

Шрифт
Интервал

стр.

Они въехали в город.

– Может быть, этот, японский? – спросил Сайлас, когда они проезжали мимо какого-то ресторана.

– Никогда не была в японском ресторане, – призналась Дэни.

– В самом деле? А я думал, вы просто помешаны на здоровой пище…

– Вовсе я не помешана!

– Рассказывайте! – фыркнул он. – Какой нормальный человек станет жевать пшеничные проростки?

Дались ему эти проростки! Дэни готова была удушить его, но виду не подала.

– Что ж, японская кухня – это здорово! – призналась она.

– А как насчет суши?

– Суши – это что-то из сырой рыбы? – Да.

– В сырой рыбе могут быть личинки червей. Вы разве не знаете об этом? Уж лучше не рисковать!

– Видите ли, – улыбнулся он, словно змей-искуситель, – кто не рискует…


– Значит, вы впервые встретились с Моррисом в Бейруте? – спросила Дэни по дороге домой – исключительно для того, чтобы не молчать.

– Именно там, – кивнул Сайлас.

– Не тогда ли, когда бомбили бараки морских пехотинцев? – осторожно поинтересовалась Дэни.

Машина вдруг дернулась – или Дэни просто показалось? Ответа не последовало, и всю оставшуюся дорогу они молчали, пока не въехали в ворота особняка.

– Ого! – радостно воскликнул Сайлас. – Свет дали! Впрочем, радость их тотчас померкла, когда во дворе они заметили незнакомый автомобиль – кто-то их ждал.

– Так я и знал, – проворчал Сайлас, – еще один родственник!

– Надеюсь, – произнесла Дэни, – на этот раз это сама вдова, а не какой-нибудь ее “представитель”.

– Вам хотелось бы познакомиться со всеми женами Морриса? – Сайлас скривил губы.

– А вам нет? Могу их себе представить. Наверняка какие-нибудь эксцентричные дамочки в тюрбанах, с целым пудом бус на шее и в развевающихся одеждах.

– Думаю, – усмехнулся он, – вы попали в точку! Знаете, что я решил, Дэни? Раз уж нам не избежать встреч со всеми шестью женами, проще пригласить их как-нибудь всех на чашку чаю.

– Я не против, – кивнула она.

Сайлас припарковал машину во дворе – и в этот момент из второй машины вышла симпатичная блондинка.

Впрочем, слово “вышла” здесь вряд ли годилось. Дама не шла, а скорее плыла, точнее, по-змеиному извивалась – такая походка способна была свести с ума даже самого стойкого мужчину.

Дэни бросила взгляд на Сайласа – так и есть: тот уставился на незнакомку, буквально разинув рот и исходя слюной. Дэни едва сдержала смех.

– Чем могу служить? – произнес он, когда блондинка приблизилась к ним.

– Вы, должно быть, Сайлас Нортроп? – улыбнулась блондинка обворожительной улыбкой. – А вы, – красотка кинула взгляд на Дэни, – Дэника Хиллард? Привет! Я Макс Фуллер, литературный агент Морриса, а теперь и ваш.


Все трое сидели на балконе второго этажа, попивая чай.

– Я проезжала здесь неподалеку по одному делу, – говорила Макс, – и решила заодно проведать вас. Но не ожидала, что меня застанет гроза! Из-за этого я и задержалась. Простите, что явилась так поздно.

– Ничего страшного! – Сайлас расплылся в улыбке.

“Тебе-то, конечно, ничего страшного!” – подумала Дэни. Макс Фуллер была из тех женщин, что способны вскружить голову любому мужчине, – высокая, с безупречной фигурой, лет тридцати – тридцати пяти. Белый шелковый брючный костюм сидел на ней безукоризненно. Рядом с ней Дэни чувствовала себя невзрачной серенькой мышкой. Правда, держалась красотка вполне просто, по-дружески.

– Моррис очень высоко отзывался о вас обоих, – продолжала Макс. – Он был уверен, что вы способны написать потрясающие книги. Кстати, он читал что-нибудь из написанного вами?

Дэни почувствовала, как краска приливает к щекам.

– Только мои письма к нему, – призналась она.

– А как насчет вас, мистер Нортроп? – Макс повернулась к Сайласу.

– Я напечатал несколько статеек в одной газете. Моррис читал их и одобрил.

– Но художественной прозы вы не писали?

– Нет.

Дэни почувствовала себя еще более неловко. У Сайласа было хоть что-то напечатано…

– Что ж, – продолжала Макс, – если Моррис считал, что из вас выйдут хорошие писатели, то у меня нет оснований в этом сомневаться – у Морриса был безупречный литературный вкус. И все-таки хотелось бы знать, о чем вы пишете. Полагаю, вы уже успели поделиться друг с другом своими творческими планами?


стр.

Похожие книги