Невесты и куртизанки - страница 18

Шрифт
Интервал

стр.

– А, так в половине третьего она еще была там? Вы, случайно, не заметили ничего особенного? Что она делала? Впрочем, зачем вам это замечать?

– Да нет, она ничем не занималась. Просто сидела в кресле. Я видела ее совсем недолго: у нас убежал песик и мы с племянниками пошли его искать!

Тут Джек вдалеке мельком заметил двух детей и щенка, возившихся в папоротнике.

– Ума не приложу, куда она пропала? – произнес он, словно разговаривая сам с собой. – Странно, ведь она терпеть не может гулять! Она не создана для сельской жизни.

– Как это досадно для вас, – сочувственно произнесла девушка в полосатом платье.

Тут она густо покраснела, и Джек понял, что она знает, кто он такой и кто такая… или, скорее, кем ему доводится Ада… и усердно изображает девическое неведение.

Он внимательно посмотрел на нее, и ему показалось знакомым ее лицо.

– Мы раньше нигде не встречались?

– За последние двенадцать лет нет, лорд Элтем! В последний раз, я помню, вы пытались засунуть мне за воротник лягушку!

Он был настолько ошеломлен, что ей даже стало смешно.

– Я Каролина Прайор; вы, наверное, забыли о моем существовании. В детстве мы каждое лето приезжали в Мартленд.

В его голове быстро пробежали воспоминания о том годе, когда они невольно оказались в обществе друг друга, потому что так было угодно их семьям.

– Вы запутали в дереве моего любимого бумажного змея и переворошили мою коллекцию ископаемых! Я, безусловно, не забыл вас, мисс Прайор! Как можно?

– Господи, неужели я была такой несносной? Боюсь, это мой вечный грех! Смею сказать, я заслужила лягушку!

Они с печальным удивлением смотрели друг на друга.

– Вы и сейчас живете на ферме? – поинтересовался Джек.

Пока они беседовали, подошли дети, и Каролина спросила их, помнят ли они леди в саду коттеджа. Они подтвердили, что видели ее, но оба согласились с тетей, что через калитку она не выходила.

Он поблагодарил за помощь и направился в Заповедник.

Закрывая ворота, Джек услышал, как мальчик спросил:

– Почему этот человек хочет найти хорошенькую леди, тетя Каро?

– Не имею ни малейшего понятия, мой любимый, и нас это не касается, – живо ответила Каролина Прайор.

Джек чувствовал неловкость, оказавшись в довольно глупом положении перед этой проницательной девушкой без всякой веской причины, потому что Ада уже, конечно, дома!

Но Ады в коттедже не оказалось. Молли ждала на пороге, чтобы сообщить ему это.

– Сдается мне, она заблудилась в лесу, милорд!

Джек не мог себе представить, что Ада зашла настолько далеко, чтобы заблудиться. Заповедник – это настоящий лабиринт из кустов и молодых деревьев, изборожденный узенькими тропинками, протоптанными детьми и деревенскими жителями, но вряд ли Ада рискнула погулять по ним в муслиновом платье и домашних туфельках. Единственной дорогой, по которой она могла пойти, была Заповедная тропа, но вряд ли на ней можно заблудиться. Как бы это невероятно ни было, скорее всего, она отправилась в деревню!

Он уже прошел полпути туда, когда его вдруг осенило: надо идти быстро и смотреть по сторонам, на тот случай, если она сошла с тропинки. Но ее нигде не было. Он вышел на проезжую дорогу и подошел к огромным воротам в стене, окружающей усадьбу. Джек уже собирался позвать привратника, но, глянув через дорогу на ряд элегантных современных домов, заметил старую миссис Харпер. Она обычно проводила все дни у окна, и о ней говорили, что она замечает все, что происходит. Вот кто скажет ему, осмелилась ли Ада прийти в Клив!

Он подошел к передней двери дома номер один на Бельведер-Террас и спросил, примет ли его миссис Харпер, даже не задумываясь, как он сформулирует свои вопросы этой проницательной старой сплетнице.

Его проводили в гостиную и приняли необычайно радушно.

– А, дорогой мой Элтем! – воскликнула миссис Харпер, с трудом повернувшись в кресле. – Очень мило с вашей стороны! Уверена, у вас есть дела поприятнее, нежели навещать старых калек!

Джека охватило чувство вины. Он был очень добрым молодым человеком и не хотел, чтобы старушка догадалась, что он пришел лишь за информацией. Поэтому он сел и завел разговор, восхищаясь миниатюрами и камеями в изящных оправах, стеклянным пресс-папье, эмалевыми фермуарами и брелками, мышкой из хлоритового сланца, которой любовался в детстве… В доме миссис Харпер Джек всегда чувствовал себя более незначительным, чем на самом деле, и знал, что производит впечатление простолюдина.


стр.

Похожие книги