– Джейн, – я называю имя, которым привыкла представляться здесь.
Мое полное имя – Евгения – по-английски произносится Юджини, и я оставляю его для официальных документов.
– Очень приятно, Джейн, – он чуть склоняет голову набок, изучая меня. А я – его прическу. Волосы у него светлые, слегка волнистые и идеально уложенные. – Вы ведь не из Англии?
– Я из России, – отвечаю с вызовом, уже заранее готовая к вопросам про медведей на улицах Москвы.
Но англичанин, не сводя с меня пристального взгляда, спрашивает о другом:
– И что вас привело в Оксфорд, Джейн?
– Любовь к английской литературе, – честно отвечаю я.
– Давайте обсудим это за чашкой кофе? – предлагает он.
И я соглашаюсь. Не могу же я отказать парню, на которого опрокинула полный бумажный стакан капучино!
– Как романтично! – восхищенно пищит Наташа, когда я вечером по скайпу рассказываю ей о знакомстве с англичанином. – Надо же, Уильям – как старший принц!
– Да тут этих Уильямов, как у нас – Вась!
– Жалко, что ты не Кейт, – продолжает возбужденно чирикать Наташа. – И что тебя мама Катей не назвала?
– Эй! Меня и мое имя устраивает! – осаживаю я подругу.
– А фотку его ты сделала? Покажи! Так интересно!
– Даже в голову не пришло, – разочаровываю я ее.
Наташа вздыхает, но затем продолжает гнуть свое:
– Значит, запал на тебя этот Уильям! Это судьба, Женька! Точно тебе говорю!
– Не выдумывай, Наташ, – я отмахиваюсь. – Может, я его больше никогда и не увижу!
– Но телефон-то он у тебя взял? – не отстает подруга.
– Ну взял, и что с того?
– Сто пудов ты ему в душу запала! – подмигивает Наташа. – Где он еще такую русскую красавицу найдет?
Я смеюсь и накручиваю на палец длинный светло-золотистый локон. Пусть Уильям мне больше не позвонит, я все равно буду вспоминать этот вечер как маленькое приключение.
– А он не из королевской семьи? – интересуется Наташа с придыханием.
– Вряд ли, – я делаю вид, что задумалась. – Короны на нем не было. И белого коня под ним тоже. А то я бы заметила.
– Да ну тебя! – фыркает Наташа. – Судя по тому, что ты его кофе облила, а он тебя в кафе пригласил, он явно джентльмен.
Я улыбаюсь, вспомнив учтивые манеры Уильяма, его безупречное британское произношение. Именно такими я представляла героев романов Джейн Остин и Шарлотты Бронте. Уильям почти ничего не рассказал о своей семье, только о том, что преподает математику в Оксфорде. Но я бы не удивилась, узнав, что он наследник какого-нибудь старинного рода. Во время нашей беседы я все время ловила на себе его заинтересованный взгляд. Я ему явно приглянулась, но также я понимала, что мы люди разного круга. Наверное, ему было забавно пообщаться со мной как с иностранкой из далекой снежной России. Но я не ждала продолжения знакомства и удивилась, когда на прощание он записал мой номер телефона. Должно быть, воспитание не позволяло ему проститься со мной иначе.
А еще сильнее я удивилась, когда на следующий день Уильям мне позвонил и предложил прогуляться. Мы шли по улочкам мимо исторических зданий университета, где я ходила не раз, и он рассказывал интересные факты об Оксфорде, о которых я раньше не знала.
О том, что Оксфордский замок раньше использовался как тюрьма, а сейчас в нем музей.
О том, что в колледже Крайст-Черч учились тринадцать премьер-министров Великобритании. А еще здесь учился, а позже преподавал Льюис Кэролл, а Алиса, с которой он списал героиню своих книг, была одной из дочерей декана колледжа.
О том, что в Мертон-колледже преподавал Толкин, и здесь он писал «Властелина колец».
Про писателей Толкина и Кэролла, в отличие от премьер-министров, я знала, но не стала перебивать Уильяма. Он был интересным рассказчиком, а я наслаждалась его британским произношением и чувствовала себя настоящей леди рядом с ним. Тоска, которая была моей спутницей последние полгода, постепенно отпускала, и я понемножку оживала. Тот вечер мы завершили в пабе «The Eagle and Child» – где любили бывать Толкин и Клайв Льюис, придумавший сказочную Нарнию. Я много раз проходила мимо этого небольшого трехэтажного здания с кремовым фасадом, но не знала его историю.