Лив повернулась лицом к раковине, спиной к Кейду… Полуобнаженной спиной с виднеющимся в узком зазоре между расстегнутыми пуговичками нижним бельем.
Что за фантастическое зрелище довелось лицезреть подполковнику Кейду Гранту, уже не впервые за этот безумный день! Чья-то бывшая невеста старательно драит грязные тарелки, ложки и кастрюльки, стоя на его холостяцкой кухне в подвенечном платье. Картина, годящаяся лишь для самых отъявленных фантазеров и выдумщиков.
— Что же стоять без дела, офицер? — нежно спросила его Лив, оглядываясь и передавая ему относительно чистое полотенце в комплекте со старательно отмытой тарелкой. — Вытирать будете? — подтолкнула она непонятливого хозяина.
Кейд Грант хоть и считал себя всегда одиноким волком, но не был лишен задатков джентльмена. Он, не желая разочаровывать очень даже симпатичную девушку, пусть и с размазанным по лицу макияжем, принялся насухо вытирать посуду и ровными стопками и рядами ставить на полку.
Между делом Кейд наблюдал, как Лив управляется с мытьем посуды. А делала она это добросовестно и ловко, видимо стараясь продемонстрировать, что он не ошибся, приняв ее на работу.
— Первым делом нужно будет проверить наличие предметов первой необходимости и срочно восполнить недостачу, отправившись в магазин. И не забыть укомплектовать аптечку! — поделилась Лив с работодателем своими планами.
— Так и сделаем, — поддержал ее порыв хозяин.
Оливия намылила металлическую мочалку и принялась отчищать запущенную сковороду.
Она делала это с таким усилием, что сердце старого солдата дрогнуло от жалости.
— Позвольте мне, — робко предложил он.
— Не для того вы меня наняли, Кейд, чтобы самому скрести сковороды, — отрезала она.
Помыв посуду, Лив энергично прибралась на кухне, затем не смогла пройти мимо гостиной, быстро ликвидировав бардак и там. И так по пути в свою комнату она ухитрилась навести относительный порядок в доме, сохранив, однако, сам священный дух холостяцкого жилья.
— Конечно, это не номер в отеле «Ритц», — предупредил Кейд, взявшись за дверную ручку, — но, думаю, вы, с вашими способностями, сможете тут неплохо обосноваться, — закончил он, распахнув перед девушкой дверь.
— Все просто замечательно, — мягко произнесла Оливия, переступив порог и осмотревшись.
Она сознательно польстила хозяину, видя, как нежно и трепетно он относится ко всему, что касается Фэзерстоун-Холла. Тем более у нее не было выбора. Она рассчитывала, что владелец такой усадьбы не станет платить своей работнице скудную зарплату. А деньги в ее нынешней ситуации играли решающую роль.
В этой маленькой комнатке, не ведавшей вовсе либо давно позабывшей, что такое домашний уют и комфорт, Лив стало так грустно и одиноко, так жалко себя, что она дождаться не могла, когда же мистер Грант сочтет нужным оставить ее хоть на короткий срок в покое. Девушке необходимо было привести в порядок мысли и чувства, понять, что она совершила и как с этим жить.
— Значит, вот как выглядит комната горничной, — протянула Оливия.
— Очень верная догадка, мисс Тейт. Это именно она и есть, — отозвался Кейд.
— Я знала, что у Фэзерстоун-Холла длинная история, но не предполагала, что настолько, — вздохнула она, присев на край кровати, которая недовольно скрипнула под ней.
— Если вам что-нибудь нужно, не стесняйтесь, говорите…
— Все, что человеку необходимо, — это постель, чтобы было где поспать, окно, чтобы не ощущать обреченности, и дверь, чтобы в случае чего сбежать, — рассудила будущая экономка.
— Не густо у вас с запросами, — недоверчиво заметил хозяин.
— Что, однако, не помешает мне внести в интерьер этой комнаты некоторые усовершенствования, — заявила она. — Со временем.