Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III - страница 30
Чтобы даже школьники поняли, о чём в данном случае идёт речь, поняли быстро и усвоили навсегда, на мой взгляд, нужно разбить понятие «-ing форма» (причём разбить так, чтобы сам термин исчез, вышел из употребления, забылся, как страшный сон) на два вопроса: что такое предлоги и что может означать окончание —ing.
Вы не поверите, но понятие «предлог» в среднестатистической голове мало того что путается с понятием «артикль», так ещё многим остаётся непонятна его роль. А роль на самом деле простейшая – стоять перед существительным. Перед существительным! Не перед указательным местоимением, не перед глаголом, а только (про обычное местоимение можно вспомнить позже) перед существительным. Всё, точка. Запомнили?
Короткое отступление: если английский предлог повисает сам по себе, то есть, после него никакого существительного нет (сравните Can I come in и We come into the room), то это, извините, уже не предлог, а наречная частица, поскольку в том же Can I come in она (in) показывает, в каком направлении происходит действие глагола come и больше ничего. С таким же успехом могло бы быть come up, come down, come out и т. п.
Итак, теперь мы твёрдо усвоили, что предлог накрепко связан с существительным. Остаётся разобраться, что может скрываться под «-ing формой». Во-первых, если речь идёт о времени, в нашем случае, о Contunuous, то второй его составляющей, кроме глагола to be, выступает «-ing форма»… простите, причастие первое, иначе говоря, причастие настоящего времени, которое на русский можно перевести через суффиксы —ущ/-ющ. Ведь по сути предложение I am reading a book, чего греха таить, означает «Я есть читающий книгу». Так вот, это именно причастие, и никакого, повторяю, никакого отношения к модулю №5 рассматриваемого «в фокусе» учебника не имеет. Хоть она и сто раз «-ing форма»…
Что же тогда должно было быть вынесено в заголовок модуля №5 как тема? Упомянутый мною герундий. Который по-научному называется «субстантивированным глаголом». Иначе говоря, глагол, который играет роль существительного. В русском языке мы об этом обычно не задумываемся, однако запросто можем сказать как «Я люблю читать» (глагол), так и «Я люблю чтение» (существительное, опять же, отглагольный процесс, «чтение»). Поэтому и возможно то, о чём думают авторы учебника, когда пишут «после глаголов love и like для выражения общего предпочтения»: I like reading = Я люблю чтение, тогда как I like to read = Я люблю читать (и дальше можно добавить, когда именно я люблю читать, то есть «общее предпочтение» сузить до конкретики). Видите, это получается само собой, если не запоминать непонятное правило, а просто следовать логическому принципу. Однако посмотрим, что там дальше…
А дальше, опять же само собой, мы понимаем, что поскольку герундии – это практически существительные, то именно они имеют право и должны стоять после предлогов. Это я к тому, что если нам по условию задачи даётся, допустим, выражение look forward to, в котором to – предлог, то сказать, например, I am looking forward to see you, будет непростительной ошибкой, поскольку see – глагол. Поэтому нужно говорить I am looking forward to seeing you. Всё тот же принцип, но при этом одним правилом меньше.
Теперь вернёмся на минутку обратно к предлогам. Читая моё предыдущее объяснение, кто-то мог уже задаться вопросом, мол, постойте, товарищ, а как же инфинитивы? Ведь для того, чтобы использовать инфинитив мы же всякий раз ставим перед глаголом предлог to, не правда ли? Нет, неправда. Тут я, как обычно, воспользуюсь своим любимым афоризмом и напомню читателю, что любые английские слова – это иероглифы. Они могут одинаково писаться и даже одинаково звучать, но зачастую обозначают совершенно разные смыслы и вообще понятия. Подробности можете почерпнуть из других моих статей, а здесь лишь замечу, что есть иероглиф