Необыкновенная - страница 38

Шрифт
Интервал

стр.


Дейзи провела бессонную ночь. То, что, за исключением нескольких служащих, они одни в здании, полном кроватей и комнат с огромными джакузи, не прибавляло спокойствия.

Провожая ее до двери, Паркер выглядел задумчивым. Он оглядывал окружающую роскошь, как будто видел ее впервые.

— Господин всего, что видит глаз, каково это? — спросила Дейзи.

Он на минуту задумался, затем улыбнулся:

— Неплохо, мне хорошо в больших зданиях, особенно в отелях. «Сатклифф индастриз» сделала меня тем, что я есть.

Дейзи поняла, что он имеет в виду не просто богатство, а всю свою жизнь. Он возвратится к тому, что оставил, приехав в Лас-Вегас как мистер Стенсон. А ей лучше забыть его, но сможет ли она забыть, как екнуло у нее сердце, когда Паркер взял ее за руку в самолете, чтобы успокоить. Дейзи разозлилась на себя за то, что увлеклась человеком, который ей не ровня.

— К тому же я заблудилась, — поняла Дейзи, оказавшись в незнакомой части отеля. — Мне нужен Паркер.

Она нашла внутренний телефон, подняла трубку и спросила, как ей найти Паркера. Его комната оказалась этажом выше, и Дейзи легко ее нашла.

Паркер открыл дверь в своей обычной белой рубашке и темных брюках, рубашка, однако, была расстегнута, открывая мускулистую грудь, а рукава закатаны. У Дейзи пересохло в горле.

— Я… — начала она, не отрывая глаз от его груди. Что с ней? Она никогда не была ханжой.

— Я не хотел вас будить, — произнес он, застегивая рубашку и раскатывая засученные рукава, как будто этого требовала роль того самого Сатклиффа.

Она почему-то рассердилась.

— Застегиваться необязательно, я не официальное лицо.

— Я сделал это для себя, вы ведь знаете, как действуете на меня.

— Паркер, с кем ты разговариваешь? Ты здесь? — произнес женский голос из компьютера.

— Я пойду, — сказала Дейзи. — Мне следовало позвонить.

Паркер покачал головой, возвращаясь к компьютеру.

— Это Фран, она знает о вас.

Дейзи хотела спросить, что именно знает Фран, но этого, вероятно, не стоило делать.

— Включи камеру, — сказала Фран. — Я хочу увидеть женщину, о которой так много слышала.

Щелчок мыши — и Дейзи оказалась лицом к лицу с элегантной женщиной средних лет с умело подкрашенными светлыми волосами в костюме из коллекции модного дизайнера.

— Привет, Фран, — произнесла Дейзи.

— Дейзи, я начала думать, что Паркер вас выдумал, но вы действительно полны жизни, как он и говорил.

«Хм, «полна жизни» может означать «наглая, напористая или вульгарная». Фран, однако, казалась искренней и понравилась Дейзи.

— Спасибо, — сказала Дейзи. — Паркер говорил, вы — столп, на котором держится «Сатклифф».

— Мило с твоей стороны, Паркер, но я звоню не просто так. — Фран неуверенно взглянула на Дейзи.

— Я подожду у себя в номере, — предложила Дейзи.

— Нет, — остановил ее Паркер. — Нам надо позавтракать и успеть на самолет, чтобы Дейзи не опоздала на предстоящую свадьбу. К тому же она знает, что происходит с «Сатклифф».

— Ну, хорошо, — произнесла Фран не совсем уверенно. — Ситуация осложняется. Некоторым членам совета не нравится твое длительное отсутствие, несмотря на то что мы с тобой постоянно на связи. Кое-кто… — Она запнулась.

— Говори, — произнес Паркер.

— Кое-кто вчера намекнул, что я предаю интересы компании, скрывая твое местонахождение, и что, возможно, совету придется пересмотреть мое положение в компании, если ты не появишься, чтобы поддержать меня.

— Что? Они думают, ты меня похитила или убила?

Фран нахмурилась:

— Я думаю, они просто хотят выкурить тебя, вынудить объявиться. Одно слово, и репортеры накинутся на тебя, а возможно, и Джаррод. Я взбешена, но меня им не одолеть.

— Ты права.

— Кроме того, Паркер, Джаррод закончил составлять список гостей и передал его в печать. Пятьдесят дебютанток. Хочешь не хочешь, бал у Сатклиффов превращается в ярмарку невест.

— Спасибо, что предупредила, Фран. Я скоро вернусь и не дам им надоедать тебе.

— Не беспокойся обо мне.

— А я беспокоюсь. — Паркер выключил компьютер. — Извините, — сказал он.

Дейзи махнула рукой:

— Похоже на реалити-шоу. Драма, обман, борьба за власть!

Паркер казался расстроенным.

— Грехи Сатклиффов, — произнес он, пожимая плечами.


стр.

Похожие книги