Как лилия в шипах (лат.) – из католического гимна O Sanctissima.
Очевидно, имеется в виду Робер-Франсуа Дамьен, совершивший покушение на Людовика XV и приговоренный к четвертованию.
Герой романа французского писателя XVII века Ла Кальпренеда, вошедший в поговорку: гордый как Артабан.
Так проходит мирская слава (лат.).
Не всем дано достигнуть Коринфа (лат.).
Задним числом и своего рода (лат.).
На хвосте яд (лат.). Т.е.: начал спокойно, кончил желчно, ядовито.
Городу (Риму) и вселенной (лат.). Т.е.: всем вообще.
Значительно быстро (ит.) – музыкальное обозначение.
В Римско-католической церкви песнопение, исполняемое перед Святыми Дарами во время адорации. Текст песнопения представляет собой две последние строфы гимна «Pange lingua», написанного известным католическим богословом Фомой Аквинским (1225—1274).
Изменить то, что требует изменения (лат.).
Ятрогенными (от греч. iatros — врач) в медицине называются психогенные заболевания, обусловленные неосторожными высказываниями или поведением врачей, которые создают у больного представление о наличии у него каких-либо болезней или об особой тяжести его заболевания.
Юридический термин времён римского права: формальный повод для объявления войны (букв. «случай (для) войны», «военный инцидент»).
Имя глупого и невежественного врача из комедии Мольера «Мнимый больной», ставшее во французском языке нарицательным.
Как в часовне (ит.) — многоголосное хоровое пение без инструментального сопровождения.
Скоро варварски (ит.) – музыкальные обозначения.
Свободно (лат.). Термин употребляют в основном для обозначения кратковременной импровизации в театре, музыке, ораторском искусстве. В медицинских рецептах сокращение ad lib. означает, что лекарство или его компонент может использоваться в любых количествах.
Вполголоса (ит.) – музыкальное обозначение.
Имеется в виду известный исторический анекдот: когда в 486 г. король Кловис разбил римлян на месте нынешнего города Суассона, один из солдат отказал отдать свою долю добычи – украденную из храма вазу, которую король хотел преподнести в дар Реймсскому епископу. Солдат предпочел разбить вазу, тем самым напоминая королю о равенстве всех воинов при дележе трофеев. Год спустя, производя смотр войск, Кловис разбил мечом голову этому солдату со словами: «Так сделал ты с суассонской вазой».
С кафедры (лат.) — католический термин, обозначающий учение Папы, которое он произносит официальным образом, исполняя свои обязанности учителя и пастыря всех христиан. Согласно догмату о папской безошибочности учение по вопросам веры и нравственности, произнесённое Папой ex cathedra обладает безошибочностью.
Титулярный епископ, лат. episcopus titularis in partibus infidelium (в переводе: титулярный епископ в стране неверных) или просто in partibus — слова эти прилагаются к титулу тех католических епископов, которые имеют епископский сан без соответствующей ему юрисдикции.
Vade Retro Satanas – отойди от меня, сатана (лат.) и Tu quoque, Brute, fili mi! – И ты, Брут, сын мой (лат.).
Все плоды (ит.). В переносном смысле - всякая всячина.
Как днем (ит.). До яркости дневного (солнечного) освещения.
Пьер Террай де Байяр (1476—1524), прозванный «рыцарем без страха и упрека», прославился в войнах с Италией; битва при Вальми с прусской армией состоялась 20 сентября 1792 г.
Безвозмездно из любви к Богу (лат.).
Ex aequo et bono (лат.) – по справедливости, а не по формальному закону.
Популярная французская детская песенка.
In petto – в душе (ит.) (видимо, игра слов с impeto – с натиском (ит., музыкальный термин); pianissimo – очень тихо (ит., музыкальный термин).
Ad patres – к праотцам (лат.); et cum spiritu tuo – и со духом твоим (лат.).
Имеется в виду нашумевшее в начале XX века дело серийного убийцы Ландрю.
Имеется в виду крылатая фраза из «Мыслей». Паскаля о том, что Кромвель изменил бы судьбу Европы, если бы не песчинка в его почке (Кромвель умер от камней в почках).
В длинном виде (лат.). Дословно, полностью (о цитате).
С друзьями из больницы (лат.) ?
Одна из опор моста Альма в Париже украшена каменной фигурой зуава, на которую наносятся отметки уровня воды в Сене при наводнениях.
Modus moriendi – образ смерти (лат.). От modus vivendi – образ жизни, способ существования.
В зале для игры в мяч в Версале 20 июня 1789 г. депутаты Народного собрания приняли решение не расходиться, пока не будет выработана и принята конституция.
По делу об ограблении лионской почтовой кареты в Вер-Сен-Дени, совершенном 8 флореаля IV года Республики (27 апреля 1796 г.), был осужден и гильотинирован некий Жозеф Лезюрк, до самой казни утверждавший, что он невиновен. Историки считают, что имела место судебная ошибка.
«Пирамиды» и «Опера» — станции парижского метро.
Моя величайшая вина (лат.) — формула покаяния и исповеди в религиозном обряде католиков с XI века.
Благодарение Богу (лат.).
Магнификат (по первому слову первого стиха «Magnificat anima mea Dominum») – славословие Девы Марии из Евангелия от Луки (Лк.1:46-55) в латинском переводе.
В стекле (лат.) – это технология выполнения экспериментов, когда опыты проводятся в пробирке, либо, в более общем смысле, вне живого организма. В определённой степени этот термин противопоставляется термину in vivo.
Себастьен Боттен (1764-1853) - французский администратор и статистик; его именем назван справочник промышленных и торговых предприятий.
По виду (лат.). Своими глазами, в качестве очевидца.
В конце; в конце страницы; в конце книги (лат.).
Белая горячка (лат.). Буквально «трясущееся помрачение».