Неизвестные Стругацкие: Письма. Рабочие дневники, 1963-1966 г.г. (примечания)
1
Расшифровка аббревиатур, употреблявшихся сначала самими Стругацкими, а затем взятых на вооружение и любителями их творчества, приводится в конце книги. — Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примечания составителей.
2
Чтобы не загромождать текст повествования большими заголовками, содержащими не только автора и название документа, но и выходные данные (если документ был опубликован) или иные источники текста, в заголовке указываются только автор и сокращенное название. Полную расшифровку источника можно найти в конце книги.
3
1 декабря 1962 года Никита Хрущев посетил выставку художников-авангардистов в Манеже, где, умело направляемый партийными идеологами, устроил безобразную сцену. Последующие унизительные проработки творческой интеллигенции 17 декабря 1962-го и 7–8 марта 1963-го сформировали отношения власти и интеллигенции на долгие годы.
4
Здесь и далее — Стругацкая Елена Ильинична, супруга АНа.
5
Здесь и далее — Гансовский Север Феликсович, писатель.
6
Соколов Олег Игоревич, редактор издательства «Знание», позже — главный редактор «Искателя».
7
Парнов Еремей Иудович (английское произношение имени — Джереми). Также: «Рим», «Римка».
8
Имеется в виду публикация АНС: Движущей силой будущего общества явится удовлетворение духовных потребностей человека // Техника — молодежи (М.). — 1962.— № 12.
9
Фортунатова (Ошанина) Екатерина Евгеньевна, теща АНа.
10
Здесь и далее — Клюева Бела Григорьевна, редактор «Молодой гвардии».
11
Здесь и далее — Ефремов Иван Антонович, писатель, философ, палеонтолог.
12
«Le chemin d'Amalthee» par A. et B. Strougatski (Editions de Moscou). Resume du charpitre precedent / Переводчик не указан // La Vie Ouvriere (Париж, Франция). — № 945 (10.10.1962). — № 958 (09.01.1963). — Фр. яз. — Заглавие оригинальное: Путь на Амальтею (Название журнала: Рабочая жизнь).
13
Брускин Дмитрий Михайлович, переводчик, писатель.
14
Лем С. Лунная ночь / Пер. Д. Брускина // Искатель (М.) — № 1.
15
Датировка составителей.
16
Горкомом или группкомом именовалась профсоюзная организация писателей.
17
Вероятно, словообразование от «Гомо сапиенс».
18
Персонаж «Трех мушкетеров» А. Дюма-отца.
19
Ср. обращение «Мой бледнолицый брат» из романа К. Мая «Виннетоу».
20
Цитата из романа А. Дюма-отца «Виконт де Бражелон», ч. 2, гл. 4. Перевод под редакцией Н. Таманцева.
21
Это начало малоприличной семейной прибаутки, которую мама привезла из Середины-Буды и которая была у нас в большом ходу. — БНС.
22
Первое издание: Абэ К. Тоталоскоп / Пер. С. Бережкова // НФ: Альманах науч. фантаст.: Вып. 1.— М.: Знание, 1964.
23
Цитата из «Сказки о рыбаке и рыбке» А. Пушкина.
24
Лукодьянов Исай Борисович, писатель.
25
Здесь и далее — Стругацкая Аделаида Андреевна, супруга БНа.
26
Видимо, речь о намечавшемся II Съезде писателей РСФСР, который состоялся 3–7 марта 1965 г
27
Описка или оговорка АНа. Правильно — Георгий Павлович Тушкан.
28
Оношко Л. На оранжевой планете (Днепропетровское книжное издательство, 1959). Этот образец графомании в фантастике долгое время служил мишенью для критики.
29
Пародия издана лишь спустя четверть века: Варшавский И. Аннигилисты //Сов. библиогр. (М.). — 1989.— № 4.
30
Ср. с зачином одноименного стихотворения С. Надсона: «Друг мой, брат мой, усталый страдающий брат…»
31
Крыса — ласковое прозвище супруги АНа, данное ей ее отцом.
32
Шкловский И. Вселенная, жизнь, разум. — М.: Изд-во Академии наук СССР, 1962.
33
Шепли X. Звезды и люди. — М.: Изд-во иностр. лит., 1962.
34
Халифман И. Пароль скрещенных антенн. — М.: Детгиз, 1958,1962.
35
В начале 1963 года В. Кочетовым было предложено вместо трех творческих союзов — писателей, художников и композиторов создать единую Ассоциацию деятелей всех искусств и объявить новый прием. Председателю Союза писателей СССР К. Федину и другим лицам удалось переубедить Хрущева, и это слияние не состоялось.
36
Тендряков В. Путешествие длиной в век // Наука и жизнь (М.). — 1963.— № 9-12.
37
Возможно, это итал. к/ф «Человек, которого нужно уничтожить» (Un Uomo Da Bruciare, 1962) реж-в В. Орсини и братьев П. и В. Тавиани.
38
Так как первое русскоязычное издание «Процесса» было в томе: Кафка Ф. Роман. Новеллы. Притчи (М.: Прогресс, 1965), — можно предположить, что АН читал Кафку в английском переводе
39
Здесь и далее — Травинский Владилен Михайлович, писатель, сотрудник различных редакций. Владимиром его звали друзья.
40
Черная Н. Через будущее — о настоящем //Дружба народов (М.). — 1963.— № 4.
41
Емцев М., Парнов Е. Уравнение с Бледного Нептуна. Душа Мира. — М.: Мол. гвардия, 1964.
42
Обзор советской фантастики А. Стиля «Gens de la Lune» опубликован в: L'Humanite (Paris). — 1963.— 11 апр.
43
Песни из «Спартака» Р. Джованьоли в переводе Л. Френкель.
44
Параллель — в статье АБС «Вопросы без ответов»: «Хакко-итиу! Восемь углов Вселенной — одна крыша!» Японский милитаристский девиз.
45
Эоэлла — персонаж романа А. Казанцева «Внуки Марса» (книга первая: «Планета бурь»), см.: Мир приключений. Кн. 7.— М.: Детская литература, 1962.— Редактор А. Стругацкий.
46
Ошанины Екатерина Евгеньевна и Илья Михайлович, теща и тесть АНа.
47
Писатель-фантаст, автор книги: Скаландис Ант. Братья Стругацкие. — М.: ACT: ACT МОСКВА, 2008.
48
«Мунгал» — архаическое произношение и написание слова «монгол»; отсылка к трилогии В. Яна.
49
Здесь и далее — Громова Ариадна Григорьевна, писательница, переводчик, критик.
50
Здесь и далее — Беркова Нина Матвеевна, редактор издательства «Детская литература» (до 1963 года — Детгиз), писательница, критик.
51
Перефразировка слов И. Сталина «Техника в период реконструкции решает всё» («О задачах хозяйственников»).
52
Вторая мировая война 1939–1945 гг. Стратегический и тактический разбор. — М.: Изд-во иностр. лит., 1956.
53
Персонаж рассказа «Матренин двор».
54
Повесть В. Краковского.
55
Спародированы строки «Попутной песни» М. Глинки на слова Н. Кукольника: «Пестрота, разгул, волненье, / Ожиданье, нетерпенье…»
56
Дмитревский Владимир Иванович, писатель, литературовед, критик, сотрудник редакции «Невы».
57
Акимова А. Будущее человечно // Нева (Л.). — 1963.— № 9.
58
Лем С. Формула Лимфатера. — М.: Знание, 1963.
59
Видимо, рецензия на Six Matches / A. Strugatsky, В. Strugatsky; Transl. by R. Prokofieva; Designed by N. Grishin // The Heart of the Serpent. — M.: Foreign Languages Publishing House, [1962].
60
К сожалению, несмотря на неоднократную перепечатку черновика и затем чистовика, ни одной полной рукописи ТББ в архиве АБС не сохранилось. Поэтому только по воспоминаниям АБС и замечаниям в письмах можно судить об изменении текста в процессе подготовки.
61
По-видимому, в печати книга Вл. Травинского получила заглавие «Как погибли миллионы негров» (М.: Соцэкгиз, 1963).
62
Чуковский Н. Навстречу гибели. Повесть о плавании и смерти капитана Ла-Перуза. (Издания 1929–1936 гг.)
63
Шпанов Н. История одного великого неудачника. — М.-Л.: Детиздат, 1936.
64
Копылов Александр Иванович, инженер ГАО, товарищ БНа.
65
Югославск. к/ф, реж. В. Булаич. Упомянут в ПНВС.
66
Варшавский Илья Иосифович.
67
Винер Н. Кибернетика и общество. — М.: Изд-во иностр. лит., 1958.
68
Речь о рассказе «Первые люди на первом плоту».
69
Н. Свенцицкая, физик-оптик, супруга Ю. Чистякова, знакомая БНа.
70
Поэт И. Бродский.
71
Стенгазета ГАО.
72
Датировка составителей.
73
Цитата из пародии А. Архангельского на И. Бабеля «Мой первый сценарий», повторенная там четырежды. Эти деепричастия встречаются у Бабеля в рассказах: «Мой первый гусь», «История одной лошади», «Эскадронный Трунов».
74
Здесь и далее — Стругацкий Андрей Борисович, сын БНа.
75
Крюи (Крайф) П., де. Борьба с безумием. — М.: Изд-во иностр. лит., 1960.
76
Гай Э., Ганин Б. Не своим голосом (Монография) // Вопросы литературы (М.). — 1963.— № 12. Пародия направлена против «штампов в литературном производстве». Начало главки о штампах в фантастике: «Классификация штампов по основным направлениям иногда спорна. Можно спорить, в частности, о фантастах Б. и М. Медведицыных. Возьмем их рассказ „Упрек голубоглазого чудовища“. Он начинается так: „Шел…0-й год. Низа Что распахнула дверь обсерватории, пересекла Площадь Приятных Искусств и зашагала по широкой аллее навстречу солнцу. По бокам величавые лавры строго параллельными рядами уходили вдаль и пересекались где-то в голубой плюс бесконечности, левее Музея Честолюбия. <…>“. Вряд ли адресаты пародии — АБС.»
77
Ср. со словами АНа из рецензии на рукопись Георгия Гуревича «Карта Страны Фантазий» (14.11.65): «Поскольку все работники кино за малым исключением — от редакторов до младшего персонала рабочих и техников и от вахтеров до директоров студий и ведущих режиссеров — пребывают примерно на одном и том же уровне неграмотности относительно фантастики (достаточно вспомнить публичное высказывание маститого Трауберга — с мечтательно-сонным выражением — о том, что кроме Ж. Верна он не видит в мировой и особенно отечественной фантастике ничего, достойного экранизации), очевидно, необходимо пособие ликбезовского типа, не отягченное сложной теорией и столкновениями взглядов специалистов, снабженное многочисленными иллюстрациями, умное, скромное, не претендующее на проблемный охват. Таким пособием, на мой взгляд, может и должно служить рецензируемое произведение Г. Гуревича».
78
В. Чеботарев (к/ф 1961 г. поставлен им совместное Г. Казанским).
79
Чехословацкий к/ф «Muz z prvniho stoleti» 1961 г. реж. О. Липского.
80
Речь о писателе, поэте, переводчике Оскаре Уртадо.
81
Эта публикация пока не найдена.
82
От слов купца Курицына из драмы А. Островского «Грех да беда на кого не живет» (действ. 2, сц. 1, явл. 2): «Чего моя нога хочет?»
83
«Пост Текстум» — это наша выдумка. Нигде больше я такой аббревиатуры не встречал. А мы ею пользовались потому, что не было латиницы на клавиатуре. — БНС.
84
Романс Н. Харито на слова В. Шумского.
85
Здесь и далее — Воскресенская (в замужестве Фошко) Наталия Дмитриевна, дочь Е. И. Стругацкой от первого брака.
86
Здесь и далее — Стругацкая Мария Аркадьевна, дочь АНа и Елены Ильиничны.
87
Приблизительная цитата из поэмы В. Маяковского «Хорошо!», гл. 17: «строить и месть».
88
Непосредственное начальство БНа — заведующий вычислительной лабораторией ГАО Дмитрий Положенцев — находился в то время в длительной командировке в Чили.
89
Фраза из миниатюры А. Райкина.
90
Т. е. Нудельмана Рафаила Ильича (Эльевича), критика.
91
«Война миров», кн. 1. гл. 4: «Пробежал какой-то мальчуган. — Оно движется, — сообщил он мне, — всё вертится да вертится. Мне это не нравится. Я лучше пойду домой». Пер. М. Зенкевича.
92
Имеется в виду Анатолий Днепров.
93
Нестурх М. Происхождение человека. — М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1958.
94
Цитата из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» (ч. 2, гл. 13): «Кофе тебе будет, какава!»
95
Здесь и далее — Калакуцкая Мария Михайловна, заведующая редакцией «Детской литературы». Также: «М. М.», «Мария Михайловна».
96
Здесь и далее — Варшавский Илья Иосифович, писатель.
97
Стэнли У., Вэленс Э. Вирусы и природа жизни. — М.: Изд-во иностр. лит., 1963.
98
Аллюзия на «Записки сумасшедшего» Н. Гоголя: «Большею частию лежал на кровати».
99
Соколов Олег Игоревич, редактор «Искателя».
100
Варшавский И. Молекулярное кафе. — Л.: Лениздат, 1964.
101
Вероятно, книгу англ. писателя К. С. Льюиса.
102
Реминисценция подзаголовка «Гаргантюа и Пантагрюэля» Ф. Рабле: «Повесть о преужасной жизни великого Гаргантюа, отца Пантагрюэля, некогда сочиненная магистром Алькофрибасом Назье, извлекателем квинтэссенции».
103
Лакснесс X. Исландский колокол. — М.: Изд-во иностр. лит., 1963.
104
Первоначальное название сборника «Путь на Амальтею».
105
Дмитревский Владимир Иванович, литературовед, писатель.
106
От заглавия повести Н. Гоголя. Первоначальное заглавие второй части ПНВС.
107
Цитата из поэмы В. Маяковского «Во весь голос» (первое вступление в поэму): «Я сам расскажу / о времени / и о себе». Первоначальное заглавие третьей части ПНВС.
108
Цитата из романа Я. Гашека «Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны», ч. 1, гл. 1. Перевод П. Богатырева.
109
«Перед дальней дорогой», музыка М. Блантера, слова В. Дыховичного и М. Слободского.
110
Свою песню «Дети Тумана» на слова БНа из СБТ прислал АБС школьник 10-го класса Геннадий Тираспольский, впоследствии видный филолог, лингвист. Еще в 1959-м году, сразу после выхода СБТ, была написана песня под таким же названием Владимиром Туриянским, композитором, поэтом, бардом.
111
Литвинчев Афанасий Иванович, дядя АБС, брат А. И. Стругацкой.
112
Возможно, следующее издание: Селин Л. Путешествие на край ночи. — [М.], Гослитиздат, 1934.
113
Статья Ревича опубликована лишь в апреле следующего года: Ревич В. Художественная «душа» и научные «рефлексы» // Молодая гвардия (М.). — 1965.— № 4.
114
Отсылка к заглавию романа Г. Грина «Наш человек в Гаване».
115
Речь идет о распечатке перевода «По ком звонит колокол». — БНС.
116
Здесь и далее — Ревич Всеволод Александрович, журналист, литературовед.
117
Рыбак Н. Пора надежд и свершений (авториз. пер. с укр. Б. Турганова). — М.: Сов. писатель, 1961; Гослитиздат, 1963.
118
Нозик В., Турчин В., Павлинчук В. Согнувшись у печки (трое физиков на одного лирика) // Знание — сила (М.). — 1964.— № 6.
119
Авторы иронизируют над излишне пафосной формулировкой Альтова, но, конечно, ее источник — роман Ш. де Костера — им известен.
120
Аллюзия на слова зицпредседателя Фунта из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок», ч. 2, гл. 15 и 23.
121
В. Теселько, двоюродный брат АНа и БНа.
122
Кларк А. Пески Марса // Наука и жизнь (М.). — 1964.— № 4–6.
123
Mead S. The Big Ball of Wax.
124
Герман Ю. Один год. — Л.: Сов. писатель, 1960.
125
См. авторское предисловие к сборнику новелл «Луна в тумане» (М.: ГИХЛ, 1961, с. 23). Перевод 3. Рахима и А. Стругацкого.
126
Цитата из главы «Беззаботный попутчик» романа «Блистающие облака».
127
Здесь и далее — Обухова Лидия Алексеевна, писательница, супруга Травинского.
128
Анфилов Г. Маленькая повесть // Знание — сила (М.). — 1964.— № 6, 7.
129
Гуревич Г. Десять оппонентов: фантастическая юмореска // Знание — сила (М.). — 1964.— № 7.
130
Сеничкин И. Журнал молодых коммунистов (Обзор публикаций журнала «Молодой коммунист» за 1964 год) // Коммунист (М.). — 1964.— № 11 (июль). И. Сенечкин — заведующий сектором издательств Отдела пропаганды ЦК КПСС. Возможно, в публикации фамилия автора изменена намеренно.
131
Вероятна отсылка к «Золотому теленку» И. Ильфа и Е. Петрова, ч. 2, гл. 11.
132
Отсылка к «Трое в одной лодке, не считая собаки» Дж. Джерома, гл. 1. Тамошний термин «housemaid’s knee» в русских переводах зачастую передавался названиями болезней, заведомо невозможных у мужчин.
133
Isn’t it? — Не правда ли? (англ.)
134
«Экспериментальная творческая киностудия» (ЭТК) была создана в 1964-м году. Ее директором стал В. Познер, К. Симонов возглавил сценарный отдел, Г. Чухрай был назначен художественным руководителем ЭТК. В августе 1968 года Госкино преобразовало ЭТК в «Экспериментальное творческое объединение» при «Мосфильме» под руководством Г. Чухрая.
135
Шестой пункт пропущен.
136
Данэм Б. Человек против мифов. — М.: Изд-во иностр. лит., 1961.
137
Парин В. О невероятном и вероятном, о далеком и близком… / Литературная запись Б. Володина // Молодая гвардия (М.). — 1964.— № 8.
138
Турбин В. Апокрифы нашего времени // Молодая гвардия (М.). — 1964.— № 8. «Воры в доме» — роман В. Киселева.
139
Через настоящее — в будущее // Вопросы литературы (М.). — 1964.— № 8.
140
Реминисценция из перевода АНом повести Р. Киплинга «Stalky & Со» (глава «Slaves of the Lamp», 1): «…we must make him cry „Capivi!“» Киплинг широко использовал роман Р. Сертиса «Handley Cross, or Mr. Jorrocks's Hunt». Здесь неточно процитировано частое у Сертиса восклицание «Capevi!» (видимо, его персонаж путает «capevi» и «peccavi», «я виноват» — лат.).
141
Чем скорее, тем лучше (англ.).
142
Датировка составителей.
143
Нибел Ф., Бейли Ч. Семь дней в мае. — М.: Воениздат, 1964.
144
Рассказ А. Чехова.
145
Датировка московского вечернего выпуска.
146
Датировка составителей.
147
А. Стругацкая, А. Копылов, Ю. Чистяков, Н. Свенцицкая.
148
Ю. Готлиб, физикохимик, приятель БНа.
149
Парнов Е., Емцев М. Последнее путешествие полковника Фосетта // Искатель (М.). — 1964.— № 6.
150
Зачин фривольной частушки.
151
О сущности жизни [Сборник статей].— М.: Наука, 1964.
152
Имеется в виду, конечно, Варшавский.
153
См. Путешествие 14-е «Звездных дневников Ийона Тихого» С. Лема.
154
Бобырь Зинаида Анатольевна, писательница, переводчик, критик.
155
См. роман И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок», ч. 2, гл. 18.
156
II Съезд писателей РСФСР (3–7.03.1965).
157
Реминисценция из стихотворения В. Маяковского «Хорошее отношение к лошадям»: «И стоило жить и работать стоило».
158
Аллюзия на пушкинское «<русский бунт —> бессмысленный и беспощадный» («Капитанская дочка», пропущенная глава).
159
Цитата из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» (ч. 3, гл. 26): «…будет с визгом и стонами отмежевываться».
160
Режиссер Ленинградской студии документальных фильмов П. Коган. В фильме «Гордое смирение» голос БНа звучит за кадром.
161
Отсылка к заглавию книги Э. Юнга «Дух, или Нравственныя мысли славнаго Юнга, извлеченныя из Нощных его размышлений; с присовокуплением некоторых нравственных стихотворений лучших российских и иностранных стихотворцов: Ломоносова, Хераскова, Державина, Карамзина, Томсона и других» (СПб. 1798, 1806). Издание неоднократно цитируется в ПНВС.
162
Пьеса Б. Шоу.
163
Пока не удалось выяснить, кто это.
164
Румянцев А. Партия и интеллигенция // Правда (М.). — 1965.— 21 февр. Академик А. Румянцев был тогда главным редактором «Правды»,
165
Чечулина Нина Александровна, редактор Лениздата.
166
Теперь 22 июня проводится вручение литературной премии АБС.
167
«The catcher in the гуе» — оригинальное заглавие романа Дж. Сэлинджера. В переводе Р. Райт-Ковалевой — «Над пропастью во ржи».
168
Вновь отсылка к Сэлинджеру.
169
Персонаж «Особняка» и «Города» У. Фолкнера.
170
Неологизм от заглавия рассказа Дж. Уиндема «Хроноклазм». Первая публикация: сб. Современная зарубежная фантастика. — М.: Молодая гвардия, 1964.
171
Цитата из гл. 2. Перевод Н. Воронель.
172
БНС об идиоме (Офлайн-интервью, 22.05.00): Придумалось как-то само собой. По-моему, автор этого маленького шедевра — АНС. Помню, что спервоначалу это выражение казалось нам ужасно неуклюжим и искусственным, а потом — ничего, привыкли и даже полюбили.
173
Русифицированное латинское именование перистых облаков: «cirrus». Множественное число — «cirri».
174
Полет П. Беляева и А. Леонова на «Восходе-2» 18–19 марта 1965 года, первый в истории выход человека в открытый космос.
175
Соловьева И. От фантастики научной к фантастике художественной (и др. публикации)//Литературная Россия (М.). — 1965.— № 14.— 26 марта.
176
Амер. к/ф 1964 года, реж. Дж. Франкенхаймер, в ролях: Б. Ланкастер, К. Дуглас, Э. Гарднер и др.
177
К/ф реж. А. Гинцбурга.
178
Для своего посвящения Ефремов изменил строки перевода А. Пиотровского, придав им повелительное наклонение.
179
Уитроу Дж. Естественная философия времени. — М.: Прогресс, 1964.
180
Будущий писатель и синолог В. Рыбаков.
181
Уэллс Г. К. Павлов и Фрейд. — М.: Изд-во иностр. лит., 1959.
182
Абэ К. Четвертый ледниковый период / Пер. с яп. С. Бережкова // Смена (М.). — 1965.— № 1–6. «С. Бережков» — псевдоним АНС.
183
Амосов Н. Мысли и сердце // Наука и жизнь (№ 1.). — 1964.— № 2–4.
184
По-моему, задумывалась такая юмористическая повестушка. Деталей никаких не сохранилось — ни в дневниках, ни в памяти. — БНС.
185
Чиф, Шеф — именование Ефремова.
186
Реминисценция из «Ревизора» Н. Гоголя: «Вот со мной престранный случай: в дороге совсем издержался».
187
Ш. де Костер, «Легенда об Уленшпигеле», ч. 5, гл. 4.
188
И. Ильф, Е. Петров, «Двенадцать стульев», ч. 1, гл. 14.
189
Зыков — вариант имени главного героя. Об окончательном рассказывал БНС в офлайн-интервью: «В первом варианте „Улитки“ (известном теперь под названием „Беспокойство“) героем „лесной части“ был Атос-Сидоров. При работе с окончательным вариантом нам, естественно, понадобилось заменить Атоса на кого-то другого. Обычно в таких случаях подбирается имя с тем же числом слогов и с тем же „ритмом“ (чтобы не сбивались с ритма фразы, в которых это имя присутствует). Кто-то предложил имя Кандид. Кан-дид — А-тос, очень хорошо. Мысль о Вольтере, разумеется, тоже обсуждалась, и было признано, что это даже недурно: Простодушный и Лес. Но какого-то особенного смысла мы в имя Кандид не вкладывали».
190
Реминисценция марсианских треножников из «Войны миров» Г. Уэллса.
191
Ответы АБС на анкету «Что вы думаете о жизни, времени, счастье?» были опубликованы в журнале «Смена» (1966, № 1).
192
Ю. Ким, «Лесничество».
193
М. Анчаров, «Мальчик лезет на забор…» («Дурацкая лирическая»).
194
Название песни из главы 12 романа Э. Хемингуэя «Фиеста (И восходит солнце)». Перевод В. Топер.
195
«Благодару (или „брагодару“) и ура» — цитата из письма АБС их японского переводчика Ииды.
196
Новый вариант триумвирата идейных врагов: Казанцев, Котляр, Колпаков.
197
Моруа А. Фиалки по средам. — М.: Изд-во иностр. лит., 1963; М.: Мир, 1964.
198
[Предисловие к рассказам Р. Шекли] // Иностранная литература (М.). — 1965.— № 5.
199
Возможно — повесть Дж. Оппенгейма.
200
Имеется в виду Михаил Лемхин. Литерация «Лемхен» появится вновь в ПНО, где персонаж с такой фамилией — «приятельская шутка», как писал сам Михаил в НС-4.
201
Здесь и далее — Жемайтис Сергей Георгиевич, заведующий редакцией «Молодой гвардии», писатель.
202
Здесь и далее — Лобанова Алевтина, редактор «Молодой гвардии».
203
Обращение из речи И. Сталина 3 июля 1941 г.
204
Реминисценция из «Бориса Годунова» А. Пушкина: «Достиг я высшей власти…» (сцена «Царские палаты»).
205
Митрохина Софья Александровна, редактор «Молодой гвардии».
206
Постановка А. Белинского, в главной роли С. Юрский.
207
Книга физика и футуролога Д. Габора.
208
Сыщенко Тимофей Евееевич, член экспедиции ГАО 1960-го года на Северный Кавказ. История о войне, рассказанная БНу Сыщенко, использована в ГО и приведена ранее в НС-5.
209
Т. е. из книги А. Кауэлла «В сердце леса» (М.: Мысль, 1964), упоминаемой позднее в ПП.
210
См. А. Дюма, «Три мушкетера», ч. 2, гл. 2.
211
Точнее, «Мой старший брат, которого не было».
212
Здесь и далее — Михайлова Алла Валентиновна, редактор 3-го творческого объединения «Ленфильма».
213
Уиндем Дж. Семена времени; Wyndham J. The Seeds of Time. — Michael Joseph, 1956; Penguin Books, 1959.
214
Цитата из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок», ч. 2, гл. 16.
215
Книги Е. Парнова и М. Емцева и А. Громовой.
216
Ларионова Ольга Николаевна, писательница.
217
Первый учредительный съезд Союза кинематографистов СССР (23–26.11.1965).
218
Емцев Михаил Тихонович, писатель.
219
Корреспонденты БНа из Ростова-на-Дону Татьяна З. и Изабелла А.
220
Этот эпизод потом отразится в ХС: «В первый раз я сломал себе это ребро в шестьдесят пятом, зимой в Мурашах, когда подвигнул меня лукавый рискнуть съехать на финских санях по крутому склону до самого залива».
221
Число в скобках — общее количество страниц рукописи.
222
«Гестаповец» — это марсианский боевик, молодой человек в черном. — БНС.
223
Брускин Дмитрий Михайлович, переводчик, писатель.
224
Датировка составителей.
225
Романы Б. Пастернака и А. Н. Толстого.
226
Clement Н. Cycle of Fire; перевод был озаглавлен «Огненный цикл».
227
«Роман. Новеллы. Притчи» (М.: Прогресс, 1965).
228
Несвадба Й. Мозг Эйнштейна. — М.: Мир, 1965.
229
Фраза из анекдота, позднее использованного в ГО: «У вас в Петрограде в семнадцатом году заварушка была. Чем кончилась, а?»
230
Цитата из «Пропавшей грамоты» Н. Гоголя.
231
Датировка составителей.
232
В этот день вышла статья В. Немцова в «Известиях» «Для кого пишут фантасты?» В номере же от 12 января была помещена статья Дм. Еремина «Перевертыши» о Ю. Даниэле и А. Синявском, начавшая кампанию критики «отщепенцев». После нее в каждом номере «Известий» публиковались отклики возмущенных доярок, рыбаков и прочих писателей.
233
В сатирической повести Ю. Даниэля «Говорит Москва» («День открытых убийств»), опубликованной на Западе под псевдонимом «Н. Аржак», использованы элементы фантастики как приема.
234
Возможно, аналогия между футболистами и «кандидатами в футболисты», т. е. подсудимыми Даниэлем и Синявским в том, что первые одеты в футболки с номерами, а вторым угрожает тюремная роба также с номерами. Можно вспомнить и об известном комментаторе футбольных матчей Вадиме Синявском, однофамильце Андрея Синявского.
235
Мы еще сохраняем немалый шанс увидеть звезды на небе! (англ.) Возможна также более литературная вариация перевода: «…небо в алмазах!»
236
Реминисценция строк песни «Варяг» на слова Р. Грейнца, рус. текст Е. Студенской.
237
XXIII съезд КПСС (29.03–08.04.1966).
238
Симпозиум «Творчество и современный научный прогресс», Ленинград, 22–26 февраля 1966 г.
239
Шнейдерман Исаак Израилевич, театровед, киновед, руководитель секции драматургии, теории и критики ЛО СК.
240
Строка «Интернационала» (музыка П. Дегейтера, слова Э. Потье, рус. текст А. Коца). Для молодого поколения уточняем — следующая строка гласит: «Ни бог, ни царь и ни герой».
241
За неделю до XXIII съезда КПСС был запрещен ряд спектаклей и выход нескольких книг. В том числе в театре Сатиры — «Теркин на том свете». Из списка кандидатов в делегаты съезда от московской партийной организации исчезла фамилия А. Твардовского, редактора «Нового мира».
242
Упомянутая выше «lnventing the Future» Д. Габора (Гэйбора).
243
НФ: Альманах науч. фантаст.: Вып. 4.— М.: Знание, 1966. Среди опубликованного: Хойл Ф. Черное облако; Обухова Л. Лилит; Шаров А. После перезаписи.
244
Март поставлен ошибочно.
245
В киносценарии ТББ.
246
Илья Михайлович Ошанин очень любил цитировать этот (неумелый чей-то) перевод из китайского: «Она к нему с упреками. Он же ей ПУК цветов подарив, так сказал…» — БНС.
247
Повесть «Мертвым не больно» была опубликована в «Новом мире» (1966, № 1, 2, авторизованный перевод с белорусского М. Горбачева) и сразу же стала объектом нападок в печати.
248
Строка из подборки «Рассыпанный жемчуг» (список самых разнообразных писательских ляпов, собранных по многим редакциям; ходил по рукам): «Я приеду и буду тебя целовать, / Запасись, дорогая, терпеньем…» — БНС.
249
Слова фельетониста Гаргантюа из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок», ч. 3, гл. 27.
250
Реминисценция заглавия романа Шпанова «Война невидимок».
251
На этапе «чистых листов» отпечатанные типографией листы будущей книги вручную брошюровались и передавались в издательство для контроля. Тогда же цензурный орган выдавал свое окончательное решение по изданию книги.
252
Цитата из поэмы Н. Гоголя «Мертвые души», т. 1, гл. 4.
253
Здесь и далее — Чеховская Татьяна Петровна, журналист, редактор, супруга Ревича.
254
Ср.: «Сидит сатана, морду в три дня не обгадишь, Троекуров…». А. Н. Толстой, «Петр Первый», кн. 1, гл. 5, глвк. 10.
255
Западно-германск. фильм 1963 г. «Ордена для вундеркиндов» «Orden fur die Wunderkinder», реж. P. Эрлер.
256
Жежеленко Леонид Михайлович, сценарист, редактор Ленфильма.
257
Карнаков Яков Борисович.
258
Строка песни Н. Богословского и В. Агатова «Темная ночь».
259
Датировка составителей.
260
От «Le coup d'Etat» — государственный переворот (фр.).
261
Карякин Ю. Антикоммунизм, Достоевский и «достоевщина» // Проблемы мира и социализма (Прага). — 1963.— № 5.
262
В № 1 «Иностранной литературы» за 1967 год опубликована подборка научно-фантастических рассказов, из которых в переводе с японского был только один рассказ: Морио Кита, «Машина времени», пер. с яп. 3. Рахима.
263
Англ. к/ф 1953 г. реж. Б. Хэскин.
264
Франц. к/ф 1965 г., реж. Ж.-Л. Годар.
265
Триоле Э. Великое никогда // Иностранная литература (М.). — 1966.- № 7.
266
Павлова Н. Жизнь-смерть-жизнь [о пьесе Дюрренматта «Der Meteor»] // Иностранная литература (М.). — 1966.— № 7.
267
Здесь: ты же не думаешь, что я тупой (англ.).
268
На обороте и следующие страницы — черновик статьи АБС о кинофантастике.
269
Амер. к/ф 1959 г., реж. С. Крамер.
270
Цитата из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев», ч. 1, гл. 12.
271
Датировка составителей.
272
К письму приложен черновик статьи «Дальнобойная артиллерия Герберта Уэллса».
273
Письмо идет после черновика статьи о Г. Уэллсе.
274
За горизонтом века // Советская культура (М.). — 1966.— 27 авг.
275
Этот ответ АБС был напечатан 16 октября в газете «Молодой дальневосточник».
276
В каждой комнате и на окраинах Вселенной // РТ (Радио. Телевидение) (М.). — 1966.— № 17.
277
Реминисценция «Записок сумасшедшего» Н. Гоголя.
278
Не помню. При чем здесь Булгаков? Совсем не помню. — БНС.
279
Левшина И. Неделя на «Ленфильме» // Советский экран (М.). — 1966.— № 17 (сентябрь). Цитата из статьи: «Сейчас объединение работает с В. Тендряковым и В. Дубовым. В перспективе — фильм по роману фантастов А. и Б. Стругацких „Трудно быть богом“».
280
Датировка составителей.
281
Текст первого варианта опубликован в НС-2.
282
Здесь и далее — Еремин Геннадий Иванович, редактор «Молодой гвардии».
283
Русский канадец — канадец русского происхождения (англ.).
284
Сталинском (т. е. советском) книжном магазине (англ.).
285
Spontaneous Reflex / A. Strugatsky, В. Strugatsky; Transl. by V. L. Dutt; Designed by N. Grishin. //A Visitor from Outer Space: Science-Fiction Stories by Soviet Writers — Moscow: Foreign Languages Publishing House, [1962].
286
Увлекательный и воодушевляющий (англ.).
287
Пьеса «Тележка с яблоками».
288
Пьеса «Мера за меру».
289
Ср.: «„Онегина“ можно назвать энциклопедией русской жизни». В. Белинский, «Сочинения Александра Пушкина», ст. 9.
290
«Потный вал вдохновения» — заглавие главы 28 романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок».
291
Правильно — «Мысли и сердце».
292
Указана лишь профессия упомянутых лиц либо занимаемая ими должность на момент упоминания в тексте.