— Не стоит, — прервал его Олд Шеттерхэнд. — Оставьте ее до лучших времен! Теперь нам надо выяснить только одно. Впрочем, вы в состоянии отвечать на вопросы?
— О, как только мы оказались на свободе, сразу почувствовали себя лучше.
— Ну и отлично! Кое-что про вас я уже знаю, и мне нужно только восстановить последние события. Хотя и здесь кое-что мне известно: ведь мы с Виннету видели вас несколько дней назад, когда вы после дня езды от пуэбло отдыхали ночью у костра. Мы подкрались к вам так близко, что слышали весь разговор.
— Так вы, значит, знали, что речь идет о купле-продаже Нефтяного озера? И что мы направляемся на Глуми-Уотер?
— Да, где нефти никогда не было и нет. Мы все это слышали.
— Вы так полагаете? Но почему вы не предупредили нас?
— Зачем? Еще вопрос, поверили бы вы нам? Вас же уже предупреждали, но пользы от этого не было никакой. Да и не собирались мы тогда общаться с вашим Нефтяным принцем. Мы торопились в пуэбло, чтобы освободить пленников.
— И вам это удалось, сэр?
— Как видите.
— Вдвоем? Но это же невозможно!
— Позже я расскажу вам эту историю, мистер Роллинс. А теперь мы хотели бы знать о том, как вы покинули пуэбло, и обо всем, что произошло потом. Садитесь и рассказывайте!
Все общество расселось на траве, а банкир поведал о событиях последних дней. Можно представить, как он отзывался о Гринли, Батлере и Поллере.
— И все же надо судить не только их, но и себя, сэр! — прервал его рассказ Шеттерхэнд. — Мне непонятно доверие, которое вы питали к этим мерзавцам. И непонятно то благодушие, с которым вы торопились в расставленную на вас ловушку. Не сердитесь, но в том, что случилось с вами, виноваты вы сами. Вы оказались чересчур доверчивыми.
— Я считал Гринли порядочным человеком… — защищался Роллинс.
— Хо! Да ведь достаточно только взглянуть ему в глаза. И потом, когда речь идет о таких больших суммах, о таком серьезном предприятии, надо вести себя по-другому.
— Нет, нет, по его мнению, все должно было произойти тайно.
— А что, мистера Баумгартена можно считать крупным специалистом по нефти?
— Нет.
— Что же вы за люди! Вы должны были захватить с собой хотя бы одного профессионала.
— Гринли считал это излишним. Нефть же плавала прямо на поверхности озера, достаточно было одного взгляда, чтобы убедиться, какое это выгодное для меня дельце. Разве вы не согласитесь, сэр, что здесь превосходное место для нефтяного источника?
Шеттерхэнд испытующе посмотрел на говорившего, потом ответил:
— Вы, кажется, и теперь еще не понимаете, что произошло. Вы считаете это озеро природным резервуаром для нефти?
— Конечно. Здесь Гринли не соврал. После того как он получил мой чек, они на нас напали и заперли в пещере, где нас ждала медленная смерть. Возможно, он хотел заманить на озеро других покупателей.
— А вы не огляделись в пещере?
— Да как же мы могли? Когда пришли в сознание, кругом было темно. И ужасно пахло нефтью. Видимо, в пещере и в самом деле находятся ее выходы. Там стоит поискать нефтяной источник.
— Верно, только не один источник, а много. И все они в деревянных бочках.
— При чем тут бочки? Не понимаю вас.
— Идите и при свете дня осмотрите пещеру. Я, правда, и сам там еще не был, но, думаю, знаком с ее содержимым. И еще один вопрос. Прибыв сюда, вы рассмотрели нефть?
— Разумеется, я это сделал.
— И как вы ее нашли?
— Отличной!
— Да? И я тоже! — засмеялся Олд Шеттерхэнд. — У нее совсем не то качество, что у сырца; она уже очищенная. Разве вы этого не заметили?
— Хотите сказать, что эта нефть не сырая? Что же тогда это такое?
— На этот вопрос вы, пожалуй, и сами сможете ответить, когда побываете в пещере. А как долго, по вашему мнению, в этом озере находится нефть?
— Кто же знает! Несколько столетий, а то и больше.
— Я-то, пожалуй, знаю. Мы с Виннету несколько лет назад бывали на этом озере.
— Вы? — удивился Роллинс. — И вы не воспользовались этим нефтяным богатством? Не понимаю вас, сэр! Почему?
— Потому что здесь не было видно ни капли нефти.
— Значит, она выступила позже.
— Да, всего лишь позавчера.
— По-за-вче-ра? — по слогам повторил банкир. — Я снова не понимаю вас, сэр.