Небесный скиталец - страница 46

Шрифт
Интервал

стр.

— Но мы сможем снова подняться в воздух? — спросил еще кто-то.

— Со всем нашим теперешним грузом — сомневаюсь. Нам придется оставить груз — мебель и другие вещи не первой необходимости. Неизвестно, сколько гидрия у нас останется к окончанию ремонтных работ. На данный момент у нас достаточно пищи и питьевой воды. Погода отличная, и мы все целы — за печальным исключением нашего старшего офицера связи, мистера Федерстоуна.

Капитан помолчал мгновение, и я видел, как он вздохнул. Думаю, никто из тех, кто был тогда в салоне А-палубы, не сможет стереть из памяти эту картину. Как Спирглас вскинул пистолет, так равнодушно и решительно, и спустил курок. Брызнувшие кровь и осколки кости — и жизнь, ушедшая навсегда.

— И все же у нас есть основания благодарить судьбу, — продолжал наш капитан. — Встреча с мистером Спиргласом могла окончиться гораздо, гораздо хуже. Я намерен отправиться в путь настолько скоро, насколько будет возможно. Я буду держать вас в курсе происходящего. Стюарды к вашим услугам, точно так же, как во время полета. Распорядок остается неизменным, еда будет подаваться в обычное время. Однако ваша безопасность — главная моя забота, поэтому я убедительно просил бы вас оставаться в пределах видимости «Авроры». Берег выглядит очень славно, и лагуна защищена. Если пожелаете, пожалуйста, загорайте и купайтесь, но поглядывайте, не появятся ли акулы. Я должен также просить вас воздержаться от прогулок по острову в одиночку, без сопровождения кого-то из экипажа. Надеюсь, что довольно скоро вы сможете вернуться на корабль. В ближайшее время наши стюарды подадут завтрак сюда, на берег. А теперь прошу извинить меня, я займусь кораблем.

«Очень успокаивающая речь», — подумал я, но она удовлетворила не всех пассажиров. Многие из них изрядно ворчали, и я поймал немало обеспокоенных взглядов. Я снова отвернулся к Базу, привязывавшему к пальме противоположный конец брезента. Получилось неплохое укрытие, вполне достаточное для того, чтобы личики наших леди не пострадали от солнца.

Капитан тихонько приказал нам с Базом и всем остальным стюардам следить за обитающей на острове живностью. Не могу сказать, что это привело меня в восторг. А если здешние обитатели окажутся недружелюбными? Так что если я не бросал украдкой взгляды в сумрак чащи, то наблюдал за «Авророй», страшась, что с ней случится что-нибудь непоправимое. Что ее унесет ветром, или ее захватят каннибалы, или, что более вероятно, она ляжет на песок и раздавит сама себя. Я не хотел оставаться здесь. Я глядел в небо, глубокую кобальтовую синеву. В вышине парила крупная птица — фрегат.

Мы с Базом понадежнее закрепили брезент и присоединились к остальным стюардам, сервирующим завтрак. Надо было расстелить одеяла для пассажиров, соорудить на козлах столы для буфета, потом притащить тарелки и ножи с вилками, и салфетки, и еду. Все это казалось мне такой ерундой теперь, когда «Аврора» в беде. Я все время поглядывал на ее брюхо, проверяя, на сколько еще оно спустилось ближе к песку.

Я даже не желал быть здесь, снаружи. Не хотел помнить, что я на острове, а «Аврора» — на земле. Я хотел находиться внутри нее, помогая своему кораблю, вместо того чтобы ублажать наших пассажиров.

— А как же им, по-твоему, кушать? — в притворном ужасе воскликнул Баз, когда я выплеснул на него все эти мысли. Мы направлялись обратно на корабль, пошатываясь под тяжестью грязных тарелок.

— Пусть потрошат кокосы, — проворчал я.

— А потом? — спросил он. — Пусть сами разбираются с акулами? Сами мажут хлеб маслом? Эти люди сегодня утром остались без свежих круассанов, Мэтт. Вот так. Эти бедняги, выброшенные на берег, будто Робинзон Крузо, должны жить без круассанов. Будь же милосерден, приятель.

— Ой, заткнись, — ухмыльнулся я.

Он взглянул на меня, потом на «Аврору».

— С ней все будет в порядке, ты же знаешь.

— Знаю. — Я постарался скрыть слезы.

— Это уж чересчур для них, правда, — вздохнул Баз. — Особенно без свежих круассанов.

Я рассмеялся. Баз всегда умел меня развеселить.

После завтрака, наспех, за общим столом для экипажа, старший стюард, мистер Лисбон, велел мне пойти поспать.


стр.

Похожие книги