Не забуду никогда - страница 36

Шрифт
Интервал

стр.

– Это родной дом. И всегда таким будет, – сказала Лус.

– Так объясни мне. Что делает дом родным?

Лус посмотрела на него – он сидел с закрытыми глазами, словно хотел отдалиться от вопроса, который сам же задал. Но он хочет понять, что делает дом родным, поэтому она ему ответит.

– Изначально это был дом моего деда, Я, кажется, тебе говорила? – Лус водила пальцем по ножке бокала, подбирая слова, которые объяснят, что значит для нее дом. – Он купил его сразу же, как переехал в Кардифф с бабушкой и заработал немного денег в пятидесятых годах.

– Он завещал дом тебе?

Лус кивнула:

– Мы выросли там. Мой отец нас оставил, когда Долли была совсем крохой, а мама… вот тогда она стала витать в облаках. Дед перевез нас в свой дом, помог вырастить нас. Бабушка к тому времени уже умерла, и дом стал слишком большим для него одного. Он всегда так говорил.

– Однако ты была его любимицей, – заметил Бен, – если он отдал дом тебе, а не твоей матери или брату и сестре.

Несправедливость этого решения деда всегда огорчала Лус.

– Вообще, это не совсем так. Он доверил мне заботиться о них. Дом нужно было содержать в порядке, а он не считал, что они с этим справятся. Они все знают, что дом и их тоже.

– Ты что, на самом деле готова отдать им все? И дом тоже? – Бен уставился на нее.

Лус показалось, что тепло, струящееся от камина, стало остывать.

– Я не жду, что ты поймешь, – сказала она и немного отодвинулась от Бена.

Бен пожал плечами:

– Я уже тебе говорил, что для меня дом – это отели. После того как мама от нас ушла, отец отказался от семейного дома. Возможно, я и скучал по дому, когда мальчишкой жил в пансионах. Но мне нравилось переезжать на новые места, нравились новые впечатления.

– Но ты тем не менее купил коттедж, – заметила Лус. – Ты отремонтировал его, превратил в свой дом. Ты привез меня сюда.

Она взглянула на Бена – он смотрел куда-то поверх ее головы.

– Коттедж – это вложение. Я, скорее всего, продам его.

Ей стало больно при мысли, что Бен продаст свое убежище, место, которое стало его домом.

Лус отвернулась к огню и сказала:

– Такое впечатление, что электричество не включат до ночи.

– Да. Посмотрим, каковы будут дороги утром.

– Хочется верить, что дороги будут в порядке. – Она встала и добавила: – Хороший сон пойдет нам на пользу перед поездкой. Увидимся утром.

Она не стала оглядываться, чтобы проверить, какое у него выражение лица, не стала ждать, чтобы он пожелал ей доброй ночи. Но она не успела дойти до двери, как раздался его голос:

– Что, если я скажу, что ты стоишь того, чтобы я нарушил свое правило?

Он произнес это так тихо, что она подумала, что ослышалась.

Лус повернулась к нему. Сердце гулко стучало о ребра.

– Но я все та же Лусинда Майлз, над которой ты потешался в университете.

Бен покачал головой:

– Ты очень сильно изменилась.

Лус слегка улыбнулась:

– Ты тоже.

Чтобы не передумать, она поспешно закрыла за собой дверь и, как была в одежде, легла в холодную постель.

Глава 12

Бена ожидала тревожная ночь на диване. Ему снились темные волосы на фоне кирпичных стен. Но ему, по крайней мере, было тепло, а вот Лус, должно быть, замерзла в своей холодной постели. Хотя по ее виду, когда она еще до восхода солнца появилась перед камином, трудно было что-либо определить.

– Поздравляю с сочельником, – пробормотала она, протянув руки к огню. Ее чемодан стоял у входной двери, совсем как в Честере, когда она собралась уходить.

Бен сел, одеяло упало на колени. Он указал на чемодан:

– Надеешься сегодня добраться до Кардиффа?

– Я должна.

– Чтобы приготовить обед для семьи, – произнес он.

– Чтобы провести с ними Рождество, – поправила она его. – А ты разве не хочешь вернуться в Лондон и провести Рождество со своим братом?

– Думаю, что я нужен там Себу для деловой встречи, а не для пения рождественских гимнов у рояля. – А что, собственно, Себ хотел от него? Из-за Лус он совсем забыл о странном разговоре с братом.

– Прекрасно. Ты можешь не интересоваться ни семьей, ни домом, ни Рождеством, но мне нужно вернуться. Ты меня отвезешь?

– Если расчистят дороги.

К обеду тракторы освободили для проезда основную дорогу в деревне. Бен битый час выкапывал свой внедорожник из сугробов. Когда же они свернули на проселочную дорогу, то появилась надежда, что доехать удастся.


стр.

Похожие книги